澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

华兹华斯的欢乐与治愈 | 思南经典诵读会

2020-10-23 14:18
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
字号

当时一跃而起,犹如展翅

高翔,看到一片寥廓的景色

在下方展开,那就是我经历的

人生。于是有了这首歌,我像只

云雀,欢歌于不倦的天宇,将歌韵

拖长,也时而改变音调,以幽婉的

声音唱起人间和它那低沉的呻吟,

但一切都围绕着爱,最终——

若正确领取其含义——都表现欢乐。

——威廉·华兹华斯

今年是英国浪漫主义诗人威廉·华兹华斯诞辰250周年。华兹华斯的许多诗歌都关注人类的生存境况,他写下苦难、哀伤和难以承受的损失。但他最鲜明的风格,正在于他始终抱持关于“欢乐”的信念。

威廉·华兹华斯

1770—1850

“欢乐”“爱”等字眼常常在他的诗歌中出现。这是华兹华斯浪漫主义风格的注解,也是他人生历程中永不枯竭的力量源泉。

作为英国第一代浪漫主义诗人,华兹华斯在英语诗歌史上拥有继往开来的意义。在如今这个多事之秋,翻阅华兹华斯的诗歌,更能体会他对情感的敏锐,对思想的执着,和对欢乐的信心。

《威廉·华兹华斯传》

[英]斯蒂芬·吉尔 著

朱玉 译

广西师范大学出版社 | 2020年11月

华兹华斯的诗歌有特殊的治愈力量,而这种力量正来源于他耐人寻味的人生经历。牛津大学斯蒂芬·吉尔教授的力作《威廉·华兹华斯传》聚焦作为诗人的华兹华斯,追溯了他漫长的一生,呈现诗人为选择自己的人生方式而付出的勇气和努力。

在《抒情歌谣集》序言(1802)中,年轻的华兹华斯曾大胆宣称,诗人只服从一条规定:诗歌“必须产生即刻的愉悦”。他的诗歌和传记,能让更多读者感悟这份欢欣和治愈。

10月23日(周五),《威廉·华兹华斯传》译者、中山大学英语系副教授朱玉,和本书编辑魏东,将来到思南书局诗歌店,和大家一起诵读华兹华斯的诗歌,感受华兹华斯的人生和作品给我们带来的愉悦与希望。

线下活动,坐席有限,请读者预约报名。

嘉宾简介

朱玉,毕业于北京大学英语系,耶鲁大学英语系富布赖特中美联合培养博士。现任中山大学英语系副教授,博士生导师。硏究兴趣包括英国浪漫主义诗歌传統、爱尔兰现当代诗歌和创意写作。论文、随笔和译诗散见于《国外文学》《外国文学评论》《作家》《东吴学术》《译诗》和《飞地》等,著有《作为听者的华兹华斯》,译有《威廉·华兹华斯传》,业余翻译希尼诗歌多种。和她热爱的诗人一样,她也住在山林之间。

魏东,广西师范大学出版社(上海)有限公司文学主编。本科毕业于华中师范大学历史系,硕士毕业于华东师范大学中文系。2005年7月加入广西师范大学出版社上海公司至今。长于世界文学与人文思想领域。编辑图书逾两百种。主持“文学纪念碑”丛书,已出版近四十种,三十余种运作中。另编有“米沃什作品系列”“诗歌俄罗斯”“茨维塔耶娃作品系列”等。

华兹华斯的欢乐与治愈

思南经典诵读会(124期)

时间

2020年10月23日(周五)

19:30—21:00

地点

思南书局诗歌店

嘉宾

朱玉

(《威廉·华兹华斯传》译者,中山大学英语系副教授)

魏东

(《威廉·华兹华斯传》编辑)

参与方式

1、扫码注册零门槛会员,加入世纪朵云club

扫码注册“世纪朵云”零门槛会员

2、扫描下方二维码,或点击文末“阅读原文”,填写相关信息,即可报名

活动名额有限,报名成功后请尽量出席,多次缺席的读者未来参与活动的资格可能受影响

注意事项

* 本次活动限量开放坐席,读者预约报名成功后,才能入场。

* 读者入场时,请配合工作人员出示随申码、通信行程卡(微信搜索小程序或现场扫码),活动行报名成功二维码,并测量体温。为节约时间,以上请提前准备。

* 参与活动期间请读者全程佩戴口罩。

选读文本

1. 滑冰片段

(《序曲》第一卷)

我们脚踩冰刀,在光洁的冰面上刻画,

………… 喧声中,

悬崖峭壁高声响应,裸木

枯枝与每一块覆冰的岩石都如

生铁,锒铛作响;远方的山丘

则给这喧闹送回异样的声音,

不难觉察它的忧伤,而在此时,

东方的星光晶莹闪烁,西天

桔红的余辉却已完全消逝。

我常离开这沸反盈天的喧嚣,

来到偏僻的角落;或自娱独乐,

悄然旁足,不顾众人的兴致,

去纵步直穿一孤星映姿的湖面,

见它在面前遁去,遁逃时将寒光

洒在如镜的冰池。我也常常

和大家一起随风旋转,看岸边

所有模糊的景物都抛出高速的

弧线,在黑暗中不停地疾驶,这时

我会突然停止,站稳脚跟,

但那孤寂而陡峭的山崖继续

在我周围旋转——似乎自转的

地球将她每日的运动向人类

展示!绵联的峭壁在我身后

排出庄严的队列,延伸而去,

远处的愈加渺小,我注视着,直至

万物静止,如酣眠无梦无思。

附:华兹华斯的冰鞋

(谢默斯·希尼)

星斗在窗间。

石瓦作响。

鸟还是枝条?

抑或冰刀在平静的冰面上摩擦、疾驰?

不是那空留冰刀的“冰鞋”

在橱窗中跌向尘埃

扣栓脱落,

而是它们在冰封的温德米尔湖上的飞旋

当他沿着大地的弧线跃出大地的掌心

并在大地上刻印留音。

2. 翻越阿尔卑斯

在这昏暗的山隘中,只有溪水

与小路是我们的同伴,我俩

与它俩一起缓慢前移,一连几个

小时。但见不可丈量的山峰上,

林木在凋朽,朽极至永恒;有一个个

瀑布的凝止的冲落;空谷中,每一个

转弯处都有阴风相逆,迷乱

而清凄;轰鸣的激流从碧蓝的天际

飞下,也有岩石在我们的耳边

低语——是些滴水的黑岩在路边

说话,似乎它们内部都有一种

语声——山溪湍急,凝视片刻,

即令人头晕目眩;放荡不羁的

云朵和云上的天宇则变换着骚动

与平静、黑暗与光明,峡谷中所有

这一切都像同一心灵的运作,

同一脸庞的表情,同一棵树上的

花朵;是那伟大《启示录》中的

字符,是代表永恒的符号与字体,

代表最初、最后、中间、永远。

3. 奇迹之年

1805年, 华兹华斯忆起“比昨日最甜美的画面 / 还要鲜明的景象”:当年,他与柯尔律治“漫步于昆托克碧草 / 如茵的山坡和茂树浓荫的山谷”,两人“纵情于诗性的想象”。“给柯尔律治的诗”即以此美好回忆告终,因为,正是在昆托克山峰上,华兹华斯曾致敬自己的诗歌使命——这一使命在《序曲》结尾得到重申,并致敬柯尔律治,是他点燃这个使命所必需的弥尔顿式创作热情。…… 两位诗人后来的肖像,比如海顿的《海芙琳峰上的华兹华斯》,或者华盛顿·奥尔斯顿绘于1814年的柯尔律治,都将他们描绘成孤独的存在,平静地沉浸于自己无垠的遐思。但1797至1798年,彼此的好感与日俱增,每日的联系,不停的聊天,疯狂的远足,最重要的是,写诗与构思,让他们非常快乐。烦恼和困难——从浓烟滚滚的烟囱到政府间谍——给他们蒙上阴影,尽管如此,他们还是充满欢笑。1798年5月,海兹利特初见华兹华斯时,曾留意到诗人的“嘴角有一种情不自禁的笑意”。谈起“作于阿尔弗克斯顿树林”的《痴儿》,华兹华斯说“从未如此快乐地写作”;他也记得《我们是七个》的开头逗笑了所有人,是个圈内的笑话。在这欢乐之中,柯尔律治写下他几乎所有最伟大的诗篇:《这菩提树荫将我囚禁》《老舟子吟》《忽必烈汗》和《子夜寒霜》;而华兹华斯则欣喜地发现,自己可以胜任多种风格和形式:叙事诗,沉思诗,以及他的抒情歌谣。这一年总是被称为“奇迹之年”,事实也是如此。

4. 《抒情歌谣集》序言 节选

因为,人类的心灵无需粗俗和强烈的刺激就能兴奋;若对此一无所知,更不知道一个人之所以高于另一个就在于这种能力,那么,他对于心灵的美与尊严一定知之甚微。对我而言,在任何时代,作家的最佳职责都是致力于培养或扩大这种能力。然而,这一职责,尽管在一切时代都很重要,在今天却尤为如此。因为,史无前例,在我们的时代里,众多因素正在以一股合力钝化着心智的鉴赏力,使心灵不能发挥任何主动性,乃至退化到一种蛮荒的愚钝状态。这其中最显著的因素就是那每天发生着的国家大事和城市中急剧增加的人口,单调乏味的工作使人们产生对特别事件的如饥似渴,而信息的高速传播又能随时满足人们的需求。

诗人是对人类说话的人:拥有更敏锐的感受力,更加热情与温柔,对人性有着更深广的知识,拥有比一般人更广阔的灵魂;他满足于自己的激情和意志,比其他人更欣悦于自身的生命精神;乐于观照体现在宇宙进程中的相似意志与激情,倘若找不到,他习惯于自行创造……不同于传记作家或历史学家,诗人只需履行一种至高无上的职责——给予欢乐。

5.

《安家格拉斯米尔》节选

(献给多萝茜的诗行)

我的目光从未

停留于美好的事物,我的心

也从未陶醉于快乐的念想,

但此刻我与她共享这珍爱之家,

她就在我身旁或者不远处,

无论我的脚步转向何方,

她的声音如隐蔽的小鸟歌唱;

想起她,就像想起一道光,

一种无形的陪伴,一缕

不假风力而弥散的芬芳。

多萝茜日记 节选

1798年1月27日

总的来说,是个无趣的傍晚。不过,有一刹那,当我们在树林中,月亮冲破了笼罩着她的隐形面纱,橡树的影子暗去,它们的轮廓更加清晰。枯叶染上一抹更浓的黄,冬青上点缀着更明亮的光;然后,她复归朦胧,天空平阔,却不遥远,一缕轻薄的白云。

1803年8月28日

我们往前走,沿着山路来到山顶,近旁的田野里传来依稀的盖尔语呼唤声,我们突然停下。那声音来自一个小男孩,在湖山之间,穿着灰色格子裙,可能在呼唤牛儿回家过夜。他的出现深深地触动想象:薄雾笼罩着山坡,黑暗将山路封锁,大雨如注,一眼望不到房屋,孩子家在哪里。他的衣着、喊声、面貌与我们熟悉的一切都截然不同。威廉对我说,这本身就是一个文本,承载着高原生活的全部历史——他的忧郁,朴素,贫穷,敬畏,最重要的是,与超凡的大自然交流而产生的幻象感。

6. 丁登寺(节选)

——那段时光已逝,

连同所有疼痛的欢乐、所有

眩目的狂喜都荡然无存。但我

不会为此灰心,也不哀伤沉吟:

别样的馈赠接踵而至,我相信,

对于这份损失,乃丰厚的补偿。

因我已然学会静观自然,不似

往昔年少无思,而是常常听到

那沉静而永在的人性悲曲。

既不尖锐,也不刺耳,却拥有

丰沛的力量去净化与摄持。我感到

一种无形的存在,以庄严肃穆的

欢欣搅动我心;一种崇高感,

源自某种弥漫深远的事物,

寓于落日的辉光,浩瀚的

海洋,鲜活的空气,广阔的

天宇,也寓于人的心灵。

一种动力,一种精神,推动着

一切能思和所思之物,并在

万物之中涌动。因此,我依然

热爱茵茵草场与密树茂林,

还有山川,以及我们在这

青青大地看到的一切;耳目

所及的强大世界;一半是创造,

一半是感知;庆幸能在自然

与感官的语言中认出我纯粹

思想的港湾,我心灵的乳母,

向导和守护者,以及我全部

精神生命的灵魂。

7. 永生颂(节选)

…………

于是,在云淡风轻的时节,

尽管远居内陆,

我们的灵魂却看到永生之海,

这海水领我们来到此间,

也能在瞬间登临彼岸,

看到孩子们在岸上嬉戏,

听到强大的海水奔涌不息。

…………

尽管昔日灿烂耀眼的光芒

如今永离我的视野,

尽管什么都无法挽回

草叶的华彩与花朵的光辉,

我们不会悲伤,而是找到力量,

它来自那残留的余烬;

来自始于生命本源的同情心,

一旦萌生则永不消泯;

来自从人类的苦难创伤

涌出的慰藉人心的思想;

来自看破死亡的信念;

来自培育哲心的流年。

哦,你们这溪泉、草场、山峦、树丛,

没有什么能割断我们的友情!

我在内心深处感到你们的伟力;

我只不过失去了一种乐趣,

却受制于你们更频繁的影响。

我爱那河道里奔流的小溪,

胜过我如小溪般轻快奔跑的时光;

新生的一天以其纯真的光芒,

依然可亲;

那簇拥在落日周围的云朵,

染上一抹凝重肃穆的颜色,

来自俯瞰人生有涯的目光;

又一场角逐,又赢得棕榈。

感恩我们赖以生存的人心,

感恩它的温柔、欢乐和忧惧,

那盛开的最最卑微的小花,

常带给我泪水所不及的深刻思绪。

喜欢此内容的人还喜欢

原标题:《华兹华斯的欢乐与治愈 | 思南经典诵读会(预告)》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈