澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

他发起了食物应急捐赠,疫情下肯尼亚贫民窟怎样了?

2020-05-02 10:52
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
字号

原创 小游猪 游猪生态

专栏

Victor了解到在疫情期间,Kagima所在的当地住在贫民窟的人丢了工作而不得不忍饥挨饿,国内的信仰团体从他这个渠道获知这个状况,在”施比受有福”的信仰准则引导下,纷纷慷慨解囊帮助远在非洲的穷苦人民。截止4月27日,游猪已经协调超过1.6万人民币的小额食物应急捐赠,本文为食物分发的记录。欢迎华人推荐身边非洲内容创作者,欢迎联系我们捐赠你的抗疫故事,打赏将支持到贫民窟食物捐赠,合作请联系微信ID:zaishi-panan。

本文首发于游猪生态微信平台

作者|Kagima 卡基玛

译者|Zoon Rain Calypso 泽恩

Have you ever been to a third world economy like Africa? Have you ever slept hungry for several days and without a hope of ever getting something to put into your mouth? Things may sound a little bit weird on the tenor of this, I suppose. Especially if you have been born and raised in a 1st world economy like the China, US, or Europe. Let me provide you with details for free. Things in Africa may be totally different especially for slum dwellers.

你去过像非洲这样的第三世界经济体吗?你是否有过接连几天都吃不上饭,忍着饥饿入睡的经历?如果你生在中国、美国或者欧洲这样的第一世界经济体,我想这听上去或许有些奇怪。但非洲的状况则完全是另一回事了,尤其对贫民窟的居民来说。让我来仔细地跟你说说吧。

■ 玛萨瑞的贫民窟青年。

贫民窟的人们,

生活雪上加霜

Well, the pronouncement of COVID-19 as a national disaster, which was followed by lockdowns and curfews by the Kenyan government, is a nightmare of an experience to reckon with lately. Having in mind that this is a pandemic that caught everyone unawares, so many people’s lives in Kenya have been altered negatively by the disease.

继新冠病毒被宣布为国家灾难后,肯尼亚政府又实行了封锁和宵禁。这无疑是场噩梦,需要我们小心应对。这次的流行病让所有人都措手不及。在肯尼亚,许多人的生活更是因之急转直下。

Many families’ bread winners have been rendered jobless and without none to turn to lately except waiting on God. Do you really understand what it means to sleep outside in the rains, in biting cold? Some people, to some nasty extent, have been evicted from their homes after they failed to raise their monthly rent. Guess how much is the rent? A meagre $30USD per month. Being in possession of more than enough should never be taken lightly by anybody. The situation within the slums has been dire as is the case for many other Kenyans.

很多负担着家庭生计的人都已失业,得不到帮助的他们只能向上帝祈祷。你知道在寒冷刺骨的雨夜中露宿街头的滋味吗?有人因为没能筹足月租而被赶出了家门,这实在是太糟糕了。你猜猜租金是多少?不过每月30美金而已。没有人应当认为物资充足、衣食无忧不重要。肯尼亚贫民窟的情况很危急,而另一些肯尼亚人的境遇也并没有好到哪儿去。

■ 在玛萨瑞贫民窟,一些家庭得到了中国好心人的捐赠。

The foreboding curfew that later ushered in lockdown in some towns has seen people being cut off from basic needs providence and work. In Kenya, up to 80% of the total population depend on daily wage to provide for their families on daily basis; they have lost their income.

在许多城镇,由宵禁发展成的戒严令使人们无法工作或满足生活基本需求。在肯尼亚,高达80%的人口靠日结工资来养家糊口,而现在他们失去了收入。

Mary (not her real name), who is a fruit hawker cited her predicament she now faces after being separated from her husband. She has been going back home empty handed with no food to feed her family. The situation is even worse since her kids are at home now after the government issued a directive on schools’ indefinite closure.

水果小贩玛丽(Mary,化名)向我们讲述了她被迫与丈夫分离后的窘境。这段时间她总是两手空空地回到家里,弄不到一点食物。现在的情况更糟,政府下达了无限期关闭学校这一指示后,她的孩子们都只能待在家里。

For some, the term “curse” would surmount to describe the situation. Africa, regarded as the cradle of mankind; Kenya in particular, is no exemption from the deadly consequence of the Covid-19 pandemic. The so-called “cradle of mankind,” which seems to have revolted against evolution to modernism, is at its knees only praying for survival. With crumbled systems and inadequate ailing healthcare, one could only pray that the blunt of COVID-19 does not prevail than expected in Kenya.

对有些人来说,现在的情况简直就是个“诅咒”。在新冠病毒肆虐流行下,非洲这一人类的摇篮也无从幸免,而肯尼亚尤甚。“人类摇篮”似乎并未继续朝着现代主义的方向发展,相反,它现在甚至要在夹缝中生存。肯尼亚缺乏完备的制度和医疗资源,我们只能期盼新冠病毒不如预期的那样破坏巨大。

■ 在我们分发食物时,一个正在叫卖水果的女人前来。

危机来临之时,

人们才懂得感激生活

Often times, humanity takes for granted the obvious life happenings; ability to set food on the table, socialize, travel and even work freely. Today, many people tend to appreciate the many things they took for granted. Probably, life is trying to teach us that there are things that matter most than others.

人们常常将生活中发生的事视作理所当然:饭桌上的食物,社交,旅行,甚至自由自在地工作。而如今许多人开始对这些事物心存感激。也许生活想要教给我们,这世上还存在着更重要的事。

Even worse, is the preceding effects of drought at the end of last year: locusts’ invasion in Kenya early this year; the floods in January and prevailing presently, and now the Corona Virus disease which not only threatens to claim more lives than it has already, but as well dwarf the livelihoods of majority as well.

去年年底旱情的持续影响使情况更加严峻:肯尼亚发现蝗虫入侵,一月份的水灾至今尚未消退,而如今又多了一个新冠病毒。这个病毒不仅将夺去更多人的生命,也会破坏大多数人的生计。

■ 受助者正在接受捐赠。

Nobody ever thought that at any given time, we would be grappling with grounded systems; like flights, lay-offs, curfew and eventual lockdown. To say the least, the Kenyan government, like many others, has resolved to save lives and resuscitate the economy later.

没有人能想到,有一天我们在稳定的制度下依然要挣扎着生存,比如停航,裁员,宵禁,还有封锁。但起码我们可以说,肯尼亚政府——就像其他某些政府一样——已经下定决心拯救生命再复苏经济。

People strive to get by every day hoping the worst does not happen―total lockdown and deaths of many people. Goals and targets have been postponed indefinitely, schooling has been adjourned, employment opportunities lost, businesses closed, but families reunited without basic needs. The urge to want to acquire that new gadget, travel to that country, win that deal, get a start-up up and running. Excel in life! Is all good if done in the right motive. However, none should ever forget that there are people who live in abject poverty and all they probably know is the struggle of ever getting food to set on the table for only today.

人们一天天地捱过去,企盼着最坏的情况不要临到他们身上——国家全面封锁,以及许多生命的逝去。要完成的指标被无限期地推迟,学校停课,没有工作机会,生意停摆,家人得以团聚却无法满足基本的生活需求。

想得到一个新配件,去某个国家旅游,谈妥一笔生意,创业,想要在生活里春风得意,如果辅以正当的动机,这些通通都是好的。然而没有人应当忘记,还有人生活在赤贫之中,他们只是为了今天能吃得上饭都要挣扎一番。

■ 玛萨瑞贫民窟的青年,有些人因为无所事事而走向了犯罪之路。

Kenya, being an emerging economic hub in East and Central Africa is at its knees presently. The glorious “Silicon of Sahara” is no different from other growing third world economies. It could not even raise money to rescue its citizens stuck in Guangzhou, China and other countries. Its attention to the ailing health system is proving too costly already.

非洲中部与东部的新兴经济中心体肯尼亚如今深陷颓唐。光鲜的“撒哈拉硅谷”现在与其他发展中的第三世界经济体无异;它甚至无法筹集资金来拯救它被困在广州、中国和其他国家地区的公民。处境艰难的医疗系统已经耗了国家的太多的金钱与资源。

■ 分发资源前的调查中,一些住在玛萨瑞贫民窟的家庭。

抛开种族与地域差异,

守望相助

In the recent past, many enterprises felt they could no longer accommodate the surplus employees after the government issued an order of adherence to social distancing. I too was affected. With such numbers now at home and without basic needs, how is one expected to survive? There are restrictions on where to go and what to do at any given time.

在不久之前,政府下达「社交距离」令后,许多企业感到他们无法继续安置多余的员工。我也因此受到影响。如今居家而无法满足基本生活需求的人如此之多,生存从何谈起?人们在任何时候去哪里,做什么事情都受到了限制。

Luckily, many people from outside Africa who have had close interactions with Africa can almost attest to the predicament of the quality of life especially within some of the largest slums in the world; Kibra and Mathare. Mathare slums alone are inhabited by more than 500,000 people – Wikipedia. It is in this regard that a group of Chinese well-wishers donated victuals to some of the families. It is a dire situation for our own Kenyan citizens languishing in those humble and temporary abodes. These Chinese well-wishers pioneered the initiative with the aim of supporting the poor families in the slums to feed for at least a week.

幸运的是,许多来自非洲以外的、与非洲有密切交往的人了解到了非洲人,尤其是基贝拉和玛萨瑞这两个世界上最大的贫民窟的居民生活上的困难。维基百科显示仅玛萨瑞贫民窟就有50多万人居住,一群中国的善心人士向这其中的一些家庭捐赠了食物。

那些在简陋的临时住所中苦苦哀求的肯尼亚公民处境非常危急,而这些中国善心人士率先发起了行动,帮助贫民窟的贫困家庭至少维持一个星期的温饱。

■ 年轻人们帮忙布置分发物资的房间。

Previously, in our own capacity, we had tried, our hands could only lift but a portion at a time in our support for the needy. That is when the God-sent well-wishers turned up in our people’s every hour of need. Surely, they received the matter with a lot of weight and with both hands. They not only empathized but also sympathized with our people and thus gave their donation.

此前,我们虽尽己所能去帮助有需要的人们,但只能帮助到一部分。这时,神派来的好心人们在我们的人民最需要的时候出现了。他们全力以赴去应付当前的困境,对我们人民的困难感同身受,并出于同情之心施予捐助。

Many families, who benefitted from this aid, will forever tell the story. Being involved in the coordination and supervision of the program has been such an honor. But, being part of the success story that emanates from the exercise, is forever a callous mark that lingers for ages.

许多从这次援助中获益的家庭将会永远讲述这个故事。能够参与这个项目的组织与协调是我的巨大荣幸,但能够成为这个项目成功故事的一部分才是让人真正无法抹去的烙印。

To me, it was an indicator that shows the world can be a better place if we stand by each other genuinely irrespective of race, geographical positioning, or cultural inclinations.

对于我而言,它表明如果我们能抛开种族、地理区域和文化去真诚地支持彼此,世界可以变得更美好。

The distribution commenced on a high note as many target families did for sure show up, although some bread winners were weak and unable to come. Some were weak not because they had COVID-19 disease, but due to starvation for days.

分发资源的工作开始得非常顺利,尽管一部分负担家计的人因身体虚弱无法来参加,但许多目标家庭都来到了现场。有些人身体虚弱不是因为他们患有新冠病毒,而是因为连日来的饥饿。

Owing to this donation by the well-wishers based in China (names undisclosed), I among other local residents facilitated the distribution of food stuff; Unga (corn flour), wheat flour, sugar, cooking oil, rice, soap, salt, washable masks, and tea leaves. Some also received transport to take them back to the slums. One could almost read the joy of hope on their faces as they received the donations.

多亏了中国爱心人士的捐款,我和其他当地居民一起合作分发了食品:玉米粉,小麦粉,糖,食用油,大米,肥皂,盐,可洗口罩和茶叶。一些人还获得了返回贫民窟的交通协助。当他们收到捐助时,他们的快乐和希望是显而易见的。

■ 一些玛萨瑞贫民窟的年轻人来为他们的家人领取捐助物资。

One breastfeeding mother testified of how she was unable to feed herself and children for 3 days. They had spent 3 good days without food. Some youth who also benefitted had been victims of crime recently due to idleness.

一位母乳喂养的母亲说,她已经连续三天无法喂养自己和孩子。他们度过了三天没有食物的日子。一些受到捐助的青年人最近成了犯罪的受害者,因为社会上多了许多闲散人群。

I would attest that the food aid goes a long way into perhaps mending the ailing relationship between Kenya and China. Nobody ever expected that somebody in China (miles away) could have the Kenyans wellbeing at heart in such times as these.

我能证明的是粮食援助对修补肯尼亚与中国之间陷入困境的关系大有帮助。从来没有人想到过在这样的时候,相距甚远的中国人会考虑到肯尼亚人的福祉。

海洋把我们分开,

但我们的心同在

The act of mercy by these Chinese well-wishers restored my faith in humanity. At such times, the needful is ensuring that we share with our neighbors whenever possible with whatever we have which is virtuous.

这些中国好心人的善举恢复了我对人性的信念。在这种情况下,我们应该尽可能地和我们的邻居分享一切我们所拥有的美德。

The exercise again had to come to a halt 2 hours just before the country’s curfew settled in at 1900hrs Nairobi Time. The heavy rainfalls also threatened to scale up. Many have expressed gratitude towards the donors.

这项活动直到宵禁(晚上7:00)前两个小时才停止。暴雨也越下越大。许多人对捐助者表示了感谢。

■ 正在挨饿的母乳喂养的女士

My grandmother always told me when I was growing up that ‘whatever I do, I do it not to another person, but unto myself.’ How true that is.

从小祖母就总是告诉我:“我做的任何事,不是为了别人,而是为了自己。”这句话是多么正确啊。

Today, we rest assure that there is an honest and a friend indeed somewhere within China, and the world yonder. Our gratitude and blessings go out to the donors for coming to the rescue of many in Kenya.

今天,我们为自己在中国和世界其他角落有一个真诚、友善的朋友而感到欣慰。我们向捐助者表示感谢和祝福,感谢他们帮助救援了肯尼亚的许多人。

Soon, we will regain our victory over this pandemic and live on as families we are only divided by oceans and seas but one in heart.

在不久的将来,我们将重新赢得对这一大流行病的胜利,并像亲人般一起生活---我们虽被海洋分开,但内心深处,我们与你们同在。

原标题:《他发起了食物应急捐赠,疫情下肯尼亚贫民窟怎样了? | 非洲真实故事》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈