澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

“山川异域,风月同天”诗意的捐赠背后:部分创意来自华人

2020-02-14 07:44
来源:澎湃新闻·澎湃号·媒体
字号

“山川异域,风月同天”“岂曰无衣,与子同裳”……近日,来自日本各界捐赠物资上的古诗词引发中国网友热议,不少人点赞“日本友人的诗意”。
新冠肺炎疫情发生后,日本官方、民间、在日华人华侨等纷纷向中国伸出援手,捐款捐物。各方捐赠寄语各不相同,古诗词并非“标配”。据日媒报道,日本长崎县和长崎市在给中国的捐赠物资箱上写下“崎岖路,长情在”,将长崎地名巧妙嵌入句中。而日本丰桥市则在物资箱上接地气地写着“南通 加油”、“日本丰桥支持你们”等。

记者也了解到,部分引发热议的“诗意”捐赠实由中资机构、华人商会等团体筹资购买,物资外包装上的 “古诗词”也是中国留学生的创意。

2月13日,参与物资筹措组织工作的日本华人华侨龙舟会创始人之一许溪澜向记者介绍,让不少人眼眶一热的“岂曰无衣,与子同裳”的捐赠语,“是中国人的点子,是临时起意打印粘贴。”其创意来自一位中国留学生。

日本“诗意”捐赠引热议

长崎将地名嵌入捐赠语

近日,来自日本捐赠的防疫物资上的古诗词走红网络。

2月9日,日本京都舞鹤市政府捐赠给中国辽宁省大连市的防疫物资到达大连机场。物资箱外贴着捐赠信息,上面附有“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄕”的温暖诗句。该诗取自王昌龄的《送柴侍御》,意思是“虽分离两地,但两地云雨相同,明月也不分两乡,可以共睹”。

舞鹤市港口振兴国际交流课课长小岛宏在接受媒体采访时透露,这句诗是一名在该机构进行交流的中国人想出来的,来自大连,当这名中国同仁提出使用这句诗的时候,他们都说好,认为诗里恰如其分的表达了“人分两地,情同一心”的深厚情谊。据了解,舞鹤和大连自1982年结成友好城市以来,有着密切交往。

随后,有网友发出了其他来自日本的“诗意捐赠”。日本汉语水平考试HSK事务局在捐给湖北高校的物资上写着一行小字,“山川异域,风月同天”;日本富山县向辽宁省捐赠的口罩物资箱上写着“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”。

据了解,“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来”是定居日本华人、富山县经贸联络官孙肖原创的。孙肖在接受媒体采访时表示,想要把“辽宁”和“富山”都写进诗里,以此表达两地的友情。“同气连枝”出自南朝梁·周兴嗣《千字文》,比喻同胞的兄弟姐妹,日语里也有同样的说法,放在诗里比较合适。最后“共盼春来”既有“盼望春天来临”的含义,也饱含“希望疫情早日散去”的心愿。

据了解,富山是辽宁与日本地方结好最早的友城之一,结好以来,双方在各领域交流频繁,成果丰硕。

一时间,网友纷纷点赞日本捐赠者的含蓄和诗意,甚至出现了捐赠寄语“文言和白话的高低”之争。其实,古诗词并非来自日本捐赠物资的“标配”。

2月4日,日本爱知县丰桥市向中国江苏南通市捐赠了一批口罩等防疫物资。其物资箱的外包装上接地气地写着“南通 加油”、“日本丰桥支持你们”等字样。

此外,日本长崎县、长崎市更是将地名嵌入了捐赠语中。

据日媒报道,2月11日,长崎县和长崎市向中国捐赠10.2万枚口罩,4万件防护服等,支援地区包括湖北省、福建省、上海市等地。其物资箱用中文写着“中国加油!湖北加油!”的字样。此外,箱上还写着一行小字“崎岖路,长情在”,将长崎二字嵌入句中,寓意“虽然现在路途艰险,但长崎友情却一直相伴”。

长崎县国际课总括科长助理谷村重则在受访时表示:“长崎与湖北省有友好关系,希望湖北省早日恢复。”

据湖北省外事办介绍,自2011年湖北省与长崎县由辛亥革命百年纪念结缘以来,两省县按照每年签署的交流项目协议书,持续开展了文化、体育、教育、人员往来等多领域的友好交流与合作。特别是湖北省辛亥革命博物馆、中山舰博物馆等与长崎历史文化博物馆在文化领域的交流与合作、两省县在青少年教育领域的交流往来频繁,取得了可喜的成果。

部分创意来自中国留学生

华人华侨团体积极筹措物资

据了解,2月5日下午,辽宁大连市在日本的友好城市和友好合作关系城市北九州市、伊万里市、金泽市和东京都大田区联合捐赠的医疗防护物资顺利运抵大连。

记者注意到,部分捐赠物资是由中国华人华侨及中企团体,而使用古诗词为国人鼓劲儿的创意也来自中国同胞。其中就包括引很多人眼眶一热的“岂曰无衣,与子同裳”。

2月13日,参与物资筹措组织工作的日本华人华侨龙舟会创始人之一许溪澜向记者介绍,“这句话是中国人的点子,是临时起意打印粘贴。”据许溪澜介绍,这批贴着“岂曰无衣,与子同裳”捐赠信息的物资是一批防护服,共38箱。

上面的字是其中一家参与筹措物资的团体仁心会(NPO)的留学生志愿者提出的。2月1日,这些物资和其他防疫物资一同放在位于日本埼玉县草加市的一处仓库集散地,后来均被送至武汉用于支援。

仁心会国内理事长张先生也向记者确认,该创意来自于仁心会的一名中国留学生。“这件事其实距离现在已有一段时间。我们只是想为国内抗击疫情做些事情,没想到这个事情会火起来。写诗句上去其实是偶然事件,当时只是希望为疫区同胞鼓励加油。”

据许溪澜介绍,这场由多家华人华侨团体组织的民间捐赠活动始于农历大年三十。截至2月13日,已有多批物资被直送到武汉。“今天我们也去仓库整理货物了,明天还会有一批物资航空运回去。我们仍然在(组织)活动,下一步还要筹措新的物资。”

另据中国驻日大使馆官网披露,据不完全统计,截至2020年2月7日,日本国内各界累计捐赠防护口罩633.8万余个、手套104.7万余副、防护服及隔离衣17.9万余套、护目镜及镜框7.8万余个、防护帽1000个、鞋套1000个、防护靴30双,大型CT检测设备1台(价值300万元人民币)、体温计1.6万余个,消毒水1.15吨、消毒粉1吨、消毒用品2400余件,累计捐款约合3060.2万人民币等。这些物资来源包括日本中央和地方政府、企业和民间团体、在日中资机构、华侨华人、留学生等。

延伸阅读

日本松山芭蕾舞团献唱中国国歌

近日,一段日本松山芭蕾舞团高唱中国国歌的视频刷屏中国人的朋友圈。

视频中,该芭蕾舞团用中日双语表达了对抗疫中的中国人民的鼓励,最后,全体芭蕾舞演员还用中文大声高喊:“我爱中国,我们爱中国。武汉加油!中国加油!人类加油!”不少中国网友都表示被该视频感动:“泪目!这就是人类大爱吧!”

来源 | 羊晚新媒体综合羊城晚报、南方都市报,版权归原作者所有

文字 | 部分来自羊城晚报记者 李丽

图片 | 羊晚新媒体综合羊城晚报、南方都市报,版权归原作者所有

编辑 | 大方

校对 | 紫薇

审签 | 鲁钇山

原标题:《“山川异域,风月同天”诗意的捐赠背后:部分诗词创意来自中国留学生及在日华人》

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈