- +1
迷上学汉语的老外:我已经被汉语“勾”走了魂
文丨徐承伟
老罗杰迷上了学汉语、写汉字。
当初,为了和中国孙女沟通,他开始学习汉语,在中文学校入门以后,转成一对一学习,从此和中文结缘。
听听他自己说:
这一切都始于2007年,杰西卡从中国来到这里。听杰西卡说英语说了几个月之后,我觉得我学会说一些中国话才是公平和适当的。
我做了一些研究,并在网上发现,汉语有许多双音节词,不像有很多多音节词的英语。另外,当我参加中国人的农历新年庆祝活动,我听到母亲对小孩子这样说:
“走到这里来。”
“坐在这个椅子上。”
“把你的上衣脱了。”
汉语原来这么简单,我是个聪明人,汉语没什么难的!
可是,第一节汉语课,我花了大约一顿饭的功夫,意识到学汉语可不是在公园里悠闲散步。
第一位汉语教授(罗杰的用词,教师就是教授)程老师,向我介绍了读和写中国字,我当时就告诉她,我是绝对不会写任何字符的。但她并不介意,只是不停地在黑板上写字,并要求我跟着写同样的简单字符:一 儿 三 人。
然后,我有了第二个教授——范老师,一个很好的教授。她回中国后,我发现我已经被汉语“勾”走了魂,特别是汉字,我每天写,我真的很喜欢这样做。
然后第三个教授来到了HCC学院(哈特兰德社区大学,Heartland Community College的缩写)。就是我现在的汉语老师。
我觉得自己很幸运,有这样耐心的老师们来指导我的汉语学习。我现在不再是为了和杰西卡交流而学汉语了,我是为我自己而学。汉语和中国文化令我如此着迷。
如今老罗杰信心满满,每周三下午开车近50分钟,从皮奥利亚赶到学院来学习,风雨无阻。
“开车这么长时间,您不累吗?”
“一点儿也不,对我来说,这是享受。”罗杰实话实说。
上课第一件事就是交作业,拿出一大摞汉字书写作业,让老师检查评判,接着是听写,罗杰就像个小学生,像个信徒,虔诚地对待老师布置的学习任务。
有时,因为某一笔画写得不到位,因为某个字倒插笔,因为某个字漏掉了笔画被指出来,这时候,身材高大、外表静穆的老先生目光柔和,提出抗议:You are hard!(你太严格了!)
当然,他并不生气,他是开玩笑,他希望老师严格要求:You push me a lot!(你推了我一大把!)
在写汉字的路上,罗杰已经渐入佳境。
下课了,罗杰收拾好自己的旧公文包,现在是他的书包,里面装着字典、词典、花镜、笔、本,冲老师微微点点头,“谢谢,再见!”转身走入夕阳的余晖里⋯⋯
本文摘自《小镇杂记:我在美国教中文》
徐承伟 著,生活·读书·新知三联书店、生活书店出版有限公司出版
【内容简介】
一位有趣的中国大学汉语教师,深度体验美国小镇的日常细节。作者视角独特,文笔清雅细腻,且不乏幽默,体现了良好的古典文学修养、女性观察入微的鲜明特点,有助于中国读者了解美国的文化、历史、风俗和普通民众的生活细节,以及中美文化交流中的差异、碰撞、融合。
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司