澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

在全球化背景下,如何保护濒危语言

2025-01-15 18:24
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
字号

到本世纪末,全球约7100多种语言中将有40%以上面临消失的危险。与生物多样性的减少一样,语言的消失也被归咎于环境退化、发展主义和对土著社区的破坏。哥伦比亚大学终身人文讲席教授、前比较文学与社会研究所所长刘禾(Lydia H. Liu)与她的同事Anupama Rao教授以及年轻学者Charlotte A. Silverman合作编撰了《论全球语言正义》(哥伦比亚大学出版社,2023)一书,该书汇集了人文和社会科学领域的顶尖专家和年轻学者,共同探讨气候危机时期的全球语言公正问题。通过研究全球范围内语言多样性的丧失,他们提出了保护边缘化语言的新的正义概念。

《论全球语言正义》

《论全球语言正义》探讨了社会经济变革,这些变革既加速了少数民族语言的衰落,又通过人口流动、意外相遇和技术变革带来了新的可能性。它还批判性地审视了通常用来捍卫语言多样性的概念,包括人权、包容性和平等。本书的作者们探讨了诸如纽约市语言社区地图的绘制或原住民的创造如何挑战语言的纯粹性概念等主题。他们表明,要实现可持续的全球经济体系,就必须正视语言的多样性,并展示了数字活力(digital vitality)的概念如何将语言正义推向新的方向。他们的文章中还穿插了世界著名诗人和艺术家的多语言作品——其中包括来自中国的翟永明、北岛、欧阳江河和徐冰——的多语言作品,这些作品参与并深化了本书的主题。《论全球语言正义》将雄心勃勃的理论探索与具体的解决方案相结合,为语言多样性在当前生态危机中的地位提供了重要的新视角。

NPR广播公司的播客节目(可点击文末“阅读原文”收听)近期推介了此书,资深报道人Emily Kwong对刘禾教授以及亚利桑那大学的语言学家Wilson De Lima Silva博士就语言多样性危机的话题进行了访谈,以下为访谈内容。

刘禾,哈佛大学比较文学博士,现任哥伦比亚大学东亚系终身人文讲席教授,哥伦比亚大学比较文学与社会研究所前所长。研究领域包括比较文学、中国现代文学、全球史、新翻译理论,AI 与维根斯坦语言哲学等,曾获美国古根汉(Guggenheim)学术大奖。

Emily Kwong(以下简称Emily):放眼整个地球,生物多样性最丰富的地方也是语言多样性最丰富的地方。研究人员并不完全清楚其中的原因,但这一现象在亚马逊河流域和太平洋岛屿上屡见不鲜。

刘禾:例如,巴布亚新几内亚,它是世界上生物多样性最丰富、同时也是语言多样性最丰富的地区之一。

Emily:这是哥伦比亚大学教授、《论全球语言正义》一书的合编者刘禾博士,该书呼吁人们关注这样一个事实:我们不仅生活在一个生物大灭绝和气候变化的时代,也生活在一个语言快速消失的时代。

刘禾:为什么那是一种损失?不同的人会给出不同的答案。人们在情感上依恋自己的语言,他们也依恋自己的家庭和社区。因此,这里的人文因素特别涉及到人的呼吸,对吗?他们是否能够清晰的发出、使用自己的声音?

Emily:在热带地区的土著社区中,这种语言失传的现象尤为严重。联合国估计,每两周就有一种原住民语言消失。

刘禾:我们知道,到本世纪末,全球约7000种语言中有40%以上面临消失的危险。因此,这是我们面临的真正的危机。

Emily:因为,比如对一个小型农业社区来说,如果气候发生剧烈变化,那么动物和植物的存活率就会下降,依赖这些资源的人们将被迫考虑其他选择。

刘禾:人们开始搬迁,因为他们不能再在那里生活了。你破坏了他们的环境,他们搬到城市,语言变得单一。

Emily:或者,他们必须学习一种更通用的语言,才能找到工作和生存下去。随着人们被迫迁徙,与他们一起说这种母语的社区可能会越来越少,因此人们会忘记这种语言,或者作为语言传承人的长者会去世,当没有人再讲这种语言时,一种语言就会消亡,通常是悄无声息地消亡,没有任何关于它存在的记录——超过3000种语言正在向这种危险的方向发展。它们被称为濒危语言,但人们正在努力扭转这一趋势。

Emily:我们的故事从巴西——亚马逊的中心开始。这里是世界上语言最多样化的地方之一。Wilson De Lima Silva在玛瑙斯市长大。他是一名语言学家,研究语言的结构和功能。

Wilson De Lima Silva(以下简称Wilson):通常,人们会认为语言学家会说几种语言之类的,但我只会说三种或......也许是三种半或四种。

Emily:哦,那么传言是真的。你确实会说很多语言。

Wilson:不,我知道有些同事会说的语言多得多。

Emily:Wilson会说英语、葡萄牙语、西班牙语和德萨诺语(Desano)。德萨诺语是他研究最多的语言。他从2007年开始研究德萨诺语,当时另一位巴西语言学家带着一个想法找到了当时还是研究生的他。

Wilson:他知道我来自巴西的马瑙斯、亚马逊州和亚马逊地区,而且我对记录语言很感兴趣。他还告诉了我一些语言学家仍然需要记录和研究的语言。

Emily:其中一种语言是德萨诺语,这是一种图卡诺语,在巴西和哥伦比亚交界的亚马逊地区只有几百人使用。当Wilson第一次踏上探访这个名为圣何塞德比尼亚的社区的旅程时,那儿是一个很难抵达的地方。

Wilson:从马瑙斯到圣加布里埃尔要飞两个小时。我从圣加布里埃尔开始租一条机动船,我需要购买大约800升汽油才能沿河而上。

Emily:这花了Wilson三天时间。当Wilson终于抵达圣何塞德维尼亚时,他见到了社区居民。那里住着九个家庭,21人说德萨诺语,17人说姊妹语西利亚诺语(Siriano)。该社区的规范之一是,人们必须与讲不同语言的人结婚,这让圣何塞德维尼亚成为了一个真正的多语言社区。

Wilson:如果你对他们说,我只会说两种语言,或者你会说你只会说一种语言,他们往往会感到惊讶。这种惊讶几乎就像是,你是如何在社会中生存的?

Emily:Wilson认为德萨诺语和西利亚诺语是“严重濒危的语言”,因为使用这两种语言的人很少,而且这个社区离人们使用更广泛的语言——如葡萄牙语或西班牙语——的地方很近。

Wilson:这并不是一种有意识的选择。并不是语言的使用者说,我不说这种语言了。他们想说这种语言,但他们也需要生存,对吗?我想说的是,这又回到了外部殖民压力的问题上。

Emily:这导致了现代差异。例如,很多偏远社区无法获得专业的医疗服务,在很多情况下,他们只能去最近的城市。教育也是如此。

Wilson:比如说,当我去圣何塞德维尼亚时,他们有一栋学校大楼,但社区里没有任何学校教育,因为没有教师,没有任何资源,就像这栋空楼一样。

Emily:但在早期的访问中,Wilson有机会与尚未离开的人们交谈。他设定了一个目标:记录并了解每天使用德萨诺和西里亚诺的人是如何说这两种语言的。其中一个方法就是玩“珠玑妙算”(mastermind)游戏。

Wilson:你知道这个“珠玑妙算”游戏吗?

Emily:“珠玑妙算”?是的,我知道。“珠玑妙算”是一个简单的逻辑游戏,游戏中有人会用四种颜色和特定的顺序组成一个密码,然后其他人试着猜出来。

Wilson:通常,当你玩 “珠玑妙算”游戏时,你会进行逻辑推理,比如密码是什么。你可能会说,可能是红色的,也可能是绿色的,他们会用语言的方式在游戏中记录下来。

Emily:因为当他们在玩棋盘游戏时,他们会使用自然的语言,而不会进入一种采访模式。他们会想:我只是想在这个游戏里打败你。游戏让Wilson对语言有了大量的了解。他还采用了传统的研究方法,录制对话并询问人们希望将来录制哪些内容。

Wilson:通常会说,哦,我叔叔或婶婶会做这种食物或篮子,或者他们知道某些人们不知道的计划。

Emily:社区居民与他相处得越融洽,就有越多的人站出来分享他们的语言和故事。

Wilson:有时候,我记得人们会在清晨或深夜来找我聊天,比如,在人们要睡觉之后,他们会来问,嘿,Wilson,我明天很想给你讲个故事,可以吗?你愿意给我录音吗?我会说,当然,这就是我来这里的原因。

Emily:随着时间的推移,Wilson被邀请去看人们种植作物,并和长者们待在一起。通过这种方式,他学到了一些令人难以置信的、独特的语言机制,比如自然界事物的物理形状是如何影响语言的。

Wilson:比如 “蜘蛛 ”和 “雷”,还有树枝,它们的发音都很相似。想想看,树有树枝,蜘蛛有腿,对吗?在亚马逊河流域,当你听到雷声时,往往也会看到闪电。如果你看闪电,它们也是“之”字形的。所以人们看到事物的形状,并根据形状创造了这些词语。

Emily:Wilson还了解到了这种语言中独特的语法标记,例如,“证据”(evidentials)。在德萨诺语中,说话者必须说明他们是如何知道他们所知道的事情的,几乎就像把信息归因于其他人甚至是他们的感官。因此,在暴雨中,你不能只说下雨了。

Wilson:如果我们看到了下雨但是我却听到了外面的雨声,我可以说我听到了雨声。

Emily:记录是语言保护的重要组成部分。因此,在尽可能自然地记录下人们说德萨诺语的过程后,Wilson会在一些会说德萨诺语的合作者的帮助下转写访谈内容。

Wilson:我们翻译,并检查一些译文的准确性。

Emily:这样,他们就有了可以分析、分解和出版的德萨诺语书面材料。

Wilson:现在,我的工作重点是撰写更多关于该语言的描述性研究报告,这些报告更多的是关于该语言的技术语言学方面的内容。

Emily:但Wilson的语言工作还有另一个步骤,这对他来说同样重要:语言的振兴。语言不是停滞不前的,它随着使用而成长和变化。文献记录可以概括语言在某一时刻的使用情况,这一点很重要,但振兴工作则试图确保语言在社区中保持活力。振兴工作可以是为社区提供所需的东西,也可以是鼓励年轻人讲这种语言,还可以是为未来编写教材。Wilson说,这部分工作已成为他最关心的事情。

Wilson:当时我的重点是,我需要这些数据进行分析等等。然后我又想到要向社区提供某种教学材料。但后来我换了一种模式,我觉得现在我是在与社区合作,思考他们想要什么,然后我再考虑回馈语言学。

(几句原住民讲话)

Emily:他和他的团队甚至出版了他们的一些录音。在这段录音中,一位社区成员正在用德萨诺语讲述一个故事,现在它还配有动画和字幕。

(几句原住民讲话)

Emily:距离Wilson第一次去圣何塞德比尼亚已经过去了大约 10 年,在这期间,Wilson当初在社区中遇到的小孩已经长成了大人。有些人上了大学,更多的人已经无限期地搬走了,去寻找工作和更好的医疗服务,但社区的其他成员仍在继续与Wilson合作,并在这些材料的基础上为未来做准备。

Wilson:即使人们不再使用这种语言,这种语言也会继续存在。它会一这些记录的形式一直存在。我希望它不会消失,但至少现在我们有了丰富的资料,只要人们想重温这种语言,它就在那里。

(翻译:吴亦欣)

《论全球语言正义》

目录

诗歌与艺术作品 vii

致谢 ix

引言

语言的生命世界:反思逻各斯、家园与技术 1

—— Lydia H. Liu & Anupama Rao

第一章

平等还是多样性:语言、权利、公正 36

—— L. Maria Bo

第二章

甜甜圈中的全球语言正义:一个行星视角 68

—— Suzanne Romaine

第三章

庇护审判:欧洲边界的正义翻译 98

—— Tommaso Manfredini

第四章

通过现代迈阿密的语言实践挑战“灭绝” 126

—— Wesley Y. Leonard

第五章

从抹除到再造:原住民语言的处境 166

—— Daniel Kaufman & Ross Perlin

第六章

语言民主与阿尔及利亚的“人民运动” 194

—— Madeleine Dobie

第七章

促进语言多样性的数字生命力:文字编码计划 220

—— Deborah Anderson

第八章

数字领域的语言正义 244

—— Isabelle A. Zaugg

第九章

出局:一场访谈 275

—— Laura Kurgan & Charlotte A. Silverman

作者简介 293

索引 299

原标题:《在全球化背景下,如何保护濒危语言》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2025 上海东方报业有限公司

            反馈