- +1
《老女孩:另一种生活方式》| 万有引力新书
万有引力新书上市啦!
《老女孩:另一种生活方式》
我要快乐,不必“正常”!
40岁+女性的肺腑之言×单身生活的避雷指南
来自自由法兰西的大龄单身“废柴”女性嘴炮输出,
一份极尽坦诚的过来人发言实录
我要在我邋遢的人生里高歌破阵
华东师范大学教授兼作家毛尖×中山大学副教授裴谕新×《好不愤怒》策划编辑华昭诚意推荐
《老女孩:另一种生活方式》
作者:[法]玛丽·科克
译者:马雅
出版时间:2025年1月
广东人民出版社·万有引力
同于往日的一天
如果是在某片更广阔的大洋,我可能会三思而行。但这是地中海,紧邻城市,就像在家门口。孩子们在水边嬉戏,海滨木屋的附近,人们已经摆好了各种啤酒和特百惠保鲜盒。当时的光线太美了,让我没能注意到风浪的征兆。我踏入水中。被海浪抛来抛去,任海水浸过眼睛和鼻子,每次出水时,头发都不听话地垂落得乱七八糟,这种略带童真的感觉令人心生愉悦。
我当时离海岸还不算太远。我游泳技术还行,但还没有好到能不在乎与岸边有多远。在浪中,我突然感觉自己进入了洗衣机的涡轮模式,于是我向海滩望去。孩子们仍在踩水玩耍,大人们正从冰桶里拿出更多的啤酒,撕开第二包薯片,翻身让皮肤晒得均匀些。
一切似乎都很正常,除了我被海浪拽向深处的感觉越来越强烈。当我意识到我已经游了太远的时候,我没有让恐慌占据上风。当我决定是时候回去、意识到海里已经没有什么人的时候,我也没有让恐慌占据上风。当我让自己呈90度竖立起来,以免在逆流中精疲力竭时,我依然没有让恐慌占据上风。但是,在我奋力地蛙泳了十分钟却还是觉得自己没有移动一分一毫时,这一刻,恐慌终于将我包围。似乎有一个无形的屏障竖了起来,而我难以穿越。我在水中想着这些念头,恐惧开始爬上我的腿,缩小了我的视野。我难以跨过海浪的阻碍,但也不可能允许自己被冲走。我被岩石包围着,不知道它们后面是什么。是平静的海面,还是更多的岩石,等着让我摔个头破血流。
我转身看到一对夫妇,他们离岸边更远,显然也在挣扎着要回去。我决定做一件我在飞机上经常做的事情:一旦乱流颠簸让我担忧是不是引擎失灵了,而其他人好像都显得不在意,我就会和周围随便什么人搭话——只是为了听他们说:情况没有那么糟糕,一切都很好,跟摇篮一样晃着,挺好的。于是我靠近了那对夫妇。那一刻,我忘记了所有女权主义的考虑,就像生理反射似的,先向那个男人搭了话。他说,不,不,没事的,不用惊慌,我们需要让身体保持着90度的角度,来吧,我们能游回去。不过,尽管他们的自由泳比我的蛙泳显得更有力,但也依然没能让他们移动一寸。在那一刻,血液仿佛全都离开了我的下肢。我说,我害怕。那个女人开始仰面漂浮,双臂交叠在胸前以恢复体力。我的视线好像已经窄得像一条隧道,我好累。我才挣扎了不到15分钟,就已经耗尽了体力,几乎没有注意到那对夫妇已经改变了方向,正在向岩石游去。“我们得试着去那边,否则我们就逃不脱了!”他们有两个人,如果那男人能为了某个人牺牲自己的话,那也肯定不会是为了我。
我只能看到眼前如此巨大的海浪,而我的头就像是风暴中一艘脆弱的小艇。在遥远的海滩上,世界继续转动,仿佛什么都没有发生过。我只是一个在美丽的黄昏时分下海游泳的女人而已。这对夫妇正试图爬上离海岸稍近的岩石,那里不那么陡峭。我则开始向防波堤游去,但很快就被卷入浪中,再也难以对自己的行动轨迹做出任何决定了。我不受控地径直冲向人工防波堤的岩石坑洼,很快便只能看到满眼的岩石了。我知道我没什么喘息的余裕,也没有无限次的尝试机会。我必须快速而准确地自救。湍流把我推到几块岩石的凹处,那里就像一个迷你的圆形剧场,但没有任何像样的台阶或可供抓握的地方。我当时真希望自己穿着登山鞋。下一波迎面而来的海浪让我走投无路。
我做不到。我刚抓住一块岩石,浪就把我推开,然后另一个浪头又把我抛回岩石上。我试了一次、三次、十次,都没能从防波堤的这个洞穴里游出去。我已经筋疲力尽了。一股冰冷的平静占领了我。我的视野扩大了一点。我仿佛从恐惧中超脱,已然准备好接受死亡了。
我43岁了,刚刚被我热爱的杂志社裁员,和我的那些同事们一样。我没有恋人,也没有孩子。两个月前我才搬到马赛,在此之前我耗了很长时间才终于决定离开巴黎。我从20来岁的时候就喜欢马赛这个城市了。第一次来到这里还是2002年,当时我从斯特拉斯堡坐夜车过来参加新闻学院的比赛。那个时候,火车窗户还可以打开。早上六点,驶入圣查尔斯火车站的时候,我就打开了车窗。空气中弥漫着尿和无花果树的味道,但一种更强烈的味道盖过了它们。在我的生命中,那是我第一次意识到,原来一个陌生的城市也可以有家的气息。但我现在却深陷浪中,这也太蠢了,我才刚搬到这里而已,死神来得也太快了。我想不通为什么偏偏是现在。我又一次被扔到了岩石上,又一次错过了抓住它的时机。但是,在一种奇异的清醒中,我也意识到,我生命中有一系列的想法并没有成为现实。在这里,在此时,死亡的前景没有在我最后的挣扎中召来神启的降临。没有环游世界,我不后悔,没有做成舞者、没有暴富、没有出名,我不后悔。没有孩子、没有伴侣、独自生活了大半辈子,因而能在被困于这片海中的时候了无牵挂,我也不后悔。我是个老女孩,在这一刻,正是这一认知帮我接受了自己命数将尽的事实。当然,我还是希望自己能活得更久些,但我已经活过了自己的人生,和其他任何人的人生一样。我身处此地,注定该在这里。当然,还是有些人会对我的逝去感到悲伤的,但我也清楚,我的离世其实不会改变任何人的生活。我不会在身后留下鳏夫或孤儿。没有家庭会因为我突如其来的缺席而感到难以承受。没有什么日常例程会因我的突然离开而被打乱。
我试图再次抓住岩壁。但再一次,海浪把我吸走,湍流让我在水中困得更深了,我翻滚着,不知道哪里是上、哪里是下。身处离岸流之中,我想起一条海洋求生的技巧:先不要试图回到水面上去。因此,我任由自己在浪中翻滚,直到瞥见了海面。当我浮起来的时候,我告诉自己,这真是最后一次机会了。我奋力抓住一块小石头,把一只脚叠在另一只脚上面,想要站上去。又一个浪头打来,我脚下一滑,不过手还是牢牢抓在上面。我的背紧贴着石头,但至少我终于抓住了什么。我等待着下一个波浪,然后终于设法爬了上去。
从护堤的岩块之中爬出来时,我看起来就像《午夜凶铃》中深渊里爬出的女鬼,头发滴水,满脸憔悴,腿上至少有几十个伤口在流血,不过由于肾上腺素的原因,我倒没有觉得多疼。那对情侣也从更低处爬了出来。而沙滩上还是老样子。两位晒得像梅干一样的老太太正给自己身上抹防晒油,她们朝我大喊:“别去那里游泳,老淹死人的!”我终于再次踏上了坚实的陆地。一个抽着大麻的家伙眯着眼睛告诉我,我真应该避开那个能淹死人的地方。在我离开海滩的时候,一对退休的夫妇又朝我说了几句,他们的两个童年好友都是在我受困的那个洞没命的。我回到没人等我的家中,洗了个澡,给身上的伤口消毒,然后就去睡觉了。明天还会是同于往日的一天。
(摘自《老女孩:另一种生活方式》前言)
『 内容简介 』
一位43岁的女性,被热爱的杂志社裁员,没有恋人与孩子,离开首都巴黎搬到马赛。她经历了爱情的起起落落,从痴迷到退出,思考着自己作为一个老女孩的生活方式。她在经济上努力独立,购买“只属于自己的房间”,同时也面临着社会对老女孩的各种偏见,如被视为寄生虫、性冷淡、太自私等。然而,她依然坚持自己的选择,探索着爱情、生活、自我认知等诸多方面的真谛,《老女孩:另一种生活方式》便是她这一独特人生经历的真实记录。
『 作者简介 』
[法]玛丽·科克(Marie Kock)
记者、作家,毕业于法国里尔高等新闻学校,曾任职于女性时尚杂志《设计家》(Stylist)。
『 译者简介 』
马雅
毕业于北京外国语大学法语系,曾为中国网新闻中心国际组撰稿,现为自由译者,译有《制造消费者:消费主义全球史》。
『 专家、媒体推荐 』
在这个女性主义书籍层出不穷的时代,本书以一种毫不做作的口吻讲述了自己的经历和思考,产出了一本感性而有深度的书。从第一页起,这本书就具有令人欲罢不能的效果。
——李钧鹏,华中师范大学社会学院教授,International Sociological Reviews主编
应景之作。时至今日,我们有为女性的“禁忌”情绪正名的作品,有观照女性无偿家务劳动的作品,有揭露科学、医疗中女性如何不被看见的作品,但并没有几部作品讨论独身女性尤其是中年独身女性。《老女孩》打破了这一沉默。这本小书告诉我们,她之所以仍然单着,不一定是受过伤、性冷淡、蕾丝边,也可以是自己的主动选择。套用玛丽·科克的话说,“我就是没有伴侣、没有进入婚姻,仅此而已”。去掉那些女孩必须进入一段关系的枷锁吧,世界已经如此暴力了,我们不能再自我苛责,成为自己的暴君。独身不过是“重新拥有自己”,是“拿回自己的身体、大脑和时间”。
——华昭,《好不愤怒》策划编辑
这是一部混合自传与调查的震撼散文。
——法国女性半月刊《费加罗》
老女孩已不再是过去的模样。她不再是那个未能寻得爱情的苦命女人,如今的她获得了解放,充满渴望且富有魅力,在婚姻和母职的束缚之外主宰着自己的生活。作为一位四十多岁的单身无子女性,玛丽·科克以自身经历为基础,并从历史、文学和电影中选取恰当例子——从中世纪的隐修女到弗朗索瓦·欧容执导的《八美图》中狡诈的伊莎贝尔·于佩尔,再到巴尔扎克笔下的贝姨——进行阐述,给出了丰富、新颖且不乏幽默的思考。它并非宣言,而是对如何过上充实单身生活的“提议”。
——朱莉·杜福尔,法国《解放报》
她以一种感性而令人信服的方式证明,女性最缺乏的是时间以及随之而来的自由。成为老女孩至少要有勇气不把自己束缚在理想化和奴役性的框架(如夫妻、家庭等)中,敢于对显而易见之事和传统礼俗说不。这是一种新的生活方式。
——塞西尔·达马斯,法国《解放报》
随着新一代重新审视传统家庭结构,这部带有个人性质的散文表明,即使不生活在夫妻关系中,也能过上正常且充实的生活。
——让-劳伦特·卡塞利,法国新闻周刊《快报》
玛丽·科克将自传性的片段(这有时是痛苦的)、对人文科学的解读以及摘自文学或电影中的场景相交织,她的写作就像发起一场进攻:通过积累弹药缓缓推进,然后突然扑向一个成见,用收集到的论据以诙谐的妙语对其进行轰炸抨击。无论你是否赞同,这都是一种享受!
——埃里克·艾希曼,法国新闻周刊《新观察家》
“老女孩”名声不佳。玛丽·科克在一篇大胆的散文中,以卓越的方式为她正名。
——玛丽·福凯特,法国杂志LH Le Mag
老女孩没有履行作为女人的角色——不生育,也不是任何人的妻子——却占有了一份不会被传承下去的遗产。对于从19世纪开始萌芽的自由社会来说,这是不可接受的,自那时起,继承游戏就已经在塑造即将到来的资本主义社会。同样令人无法容忍的是,一个没有男人的女人是一个没有价值的女人。然而,在书中列举的每一个轶事背后隐约可见的是作者惊人的丰富内涵。空闲时间迫使她沉思存在的意义,她积累多样的经历,学会了解自己、倾听自己,实现了一种罕见的宁静,那是属于那些懂得独自生活的人的宁静。正如作者所说,停止寻找男人,除了是“一种启示”之外,也是开始寻找自我,思考自己所爱的事物以及想要走的道路。
——艾玛·波西,法国独立文化媒体“迷宫”
原标题:《《老女孩:另一种生活方式》| 万有引力新书》
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司