- +1
卡比尔:当我与他相会,我自家的院子,成了整个宇宙 | 纯粹新书
生命的秘境 (梵澄译丛)
作者: [印度]卡比尔 著 清宁、陈迦文、艾千又 译
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2024-11
15 世纪的印度思想家卡比尔(Kabir),被喻为印度“国之瑰宝”,备受推崇且对泰戈尔影响深刻。卡比尔是世界文化史上最受人喜爱、钦佩、其作品广为传诵的思想家、诗人之一。卡比尔《生命的秘境》精选15世纪印度哲人卡比尔100多首诗。卡比尔在本书中用感性的画面描绘他的至爱,用悠扬、凄美、简练的语言表达他对至爱的爱恋,并抒发出无数民众的心声,使读者深受启发,并获得人生的丰富启示。多个世纪以来,卡比尔的这些纯洁之歌依然在不同世界回响。译者用独特的译文,以忠实原文、贴近中文读者生命和生活体验的语言传递出卡比尔的诗意精髓。
卡比尔,15世纪印度哲人,是一位目不识丁的织布工人。他用质朴的古印地语表达对心中圣者的挚爱,传递出简单而深刻的思想。他的数千首诗歌和对句触动着人类最热切的向往——爱,直到今天,无论是农民、学者还是音乐家,在卡比尔诗歌节、在家中、在田野,人们仍然以充沛的情感吟诵和传唱。
卡比尔《生命的秘境》,彰显卡比尔璀璨智慧的巅峰之作,感性画面与悠扬语言交织,简朴而真诚,随性而洒脱,热情而深刻,吟诵出飘浮于浩瀚挚爱之海的伟大篇章。卡比尔诗歌简朴而真诚,随性而洒脱,却又热情而深刻,在讽刺与温柔之间,挑战成规,礼赞合一,吟诵出飘浮于浩瀚挚爱之海的伟大诗篇。
《生命的秘境》书籍设计展开图
来自卡比尔的信息
文/塞德夫·库马尔
印度15世纪的卡比尔(Kabir)是世界文化史上受人喜爱和钦佩、作品广为传诵的诗人之一。人们以一种很少被其他诗人激发的热情,传唱着他的颂歌(bhajans),无论是在田野,还是在庙堂,无论是农民,还是音乐家。500多年以来,卡比尔的诗歌,尤其是对句(dohas),逐渐变成犹如谚语般的经典语录。卡比尔的诗歌,抒发出无数民众的心声。他的对句时常被人们引用,作为至高至深真理的实证。
事实上,卡比尔是一位奉爱者,他的爱至高无上。他的一生犹如一部圣洁的史诗!他所追求的至爱,与之结合的欢欣,并不是抽象的。他的至爱是无可辩驳的存在,他的整个身心被点燃,让他诗意大爆发。
卡比尔用最感性的画面描绘他的至爱,就像年轻的新娘向她的至爱求爱一样。他的至爱是无处不在的原初元素,我们因他而存在,他是我们的灵魂。卡比尔用悠扬、凄美、简练的语言表达他对至爱的狂热爱恋。5个多世纪以来,卡比尔的圣洁之歌持续地在人们的心中回响着。
神秘主义者和圣贤们将透过幻象的面纱所见,描述成父亲、母亲、爱人、新娘、新郎、发光者、圣子、我们存在的基础等等。
也许这些表达都只是在试图命名他们所说的“不可命名者”。“在这一实相的层面上,我们不能再谈论圣父、圣子和圣灵,而只能谈论一个存在,”正如卡比尔所言,“超越有限和无限的……纯粹存在。”
身为一个目不识丁、贫穷、被边缘化的普通织布工人,卡比尔超越了他所处时代的一切物质限制。他是一个激进的、有远见的诗人和圣者,对压制真正精神追求的宗教和社会正统观念进行了抨击。几个世纪以来,他激进却永恒的真知灼见一直在启迪着整个南亚地区人们的心灵和思想,而今,世界各地越来越多的人,也深深受其启发,获得人生的无穷启示与灵感。
印度是一个文明古国。4000多年来,印度呈现出诗歌、音乐、舞蹈、戏剧、绘画、雕塑、陶艺和纺织等鲜活多彩的文化传统。这些多样化的表达无一例外地在观察和庆祝生命的丰饶、感性与神秘。
然而,孕育出真正的印度文明最肥沃的土壤一直是并将继续是超验的神性。印度人热衷于尝试打开另一只内在的眼睛——“第三只眼”——去观察和体验他。他一次次地被表述为“神圣之爱”。
伟大的印度诗人、圣人室利·阿罗频多(1872—1950)称其为“终极的奥秘”“存有的最终秘语”。
卡比尔被誉为“印地语文学最伟大的诗人”。100多年前的1915年,诺贝尔文学奖得主泰戈尔英译了《卡比尔的100首诗》,首次将卡比尔的宏大诗歌意境译介给了全世界的读者。
在过去的40年里,我对卡比尔诗歌进行了英文译创,出版了诗集《走进卡比尔的诗境》和《大海融入一滴水:卡比尔诗选》。我与各大洲数个国家的读者分享了卡比尔的普世愿景——合一与大同。
2020年,在拥有来自60多个国家约3000名居民的印度国际小镇黎明之城(Auroville),我们发心将卡比尔诗歌翻译成至少10种语言,其中包括中文和世界语(Esperanto)。本书译者清宁、陈迦文和艾千又以我的英文译创为蓝本,非常用心地将卡比尔诗歌翻译成了中文,将他的至爱与合一信息带给中国人民和全世界的中文读者。
我最热切和发自内心的希望是——卡比尔诗歌的翻译出版将会极大地推动中印这两个亚洲伟大的文明古国携手同行,共同迎来人类大同和普世和平的新世界。
深度阅读
文/卡比尔
001
噢 卡比尔
我至爱的居所
是爱的圣殿
不是欢愉场
如果你渴望进来
请抛却你的骄傲
002
我会将我的眼睛
当作婚房
在瞳孔里
铺放婚床
我会用我的睫毛
做真丝窗帘
噢 我的至爱
在那里
我将与你缠绵
永生永世
003
带着光
你进入我的眼眸
噢 我的至爱
我会永远爱着你
我要垂下眼帘
好让你安住其中
这样一来
你就不会去看别的
而我将深情地凝视着你
只有你
004
我写信
给我的至爱
好像他住得很远
在另一个地方
噢 我忘了
他就住在这里
在我眼里
在我心上
每时每刻
接收爱的信息
005
爱没有距离
睡莲和月亮
离得那么远
却又这么近!
噢 求道者
请记住
对于那些
渴望亲近存在本源的人
所有的距离
都可以轻而易举地跨越
《生命的秘境》书籍展示图
006
噢 亲爱的朋友
至爱让我如此陶醉
我所有的矛盾
已一去不复返
一个陶碗
经过烧制
就不会再
回到转台
007
噢 求道者
这种爱
任何尝过的人
都会被它迷住
由此陷入沉默
我问你
当你手握宝石
你会跑到街上
大声地宣告吗?
008
噢 亲爱的朋友
爱的烈火
喷发了!
睁开眼睛
看哪!
它的火光
射入了虚空
与一切光的源头
合一
009
噢 我的至爱
每时每刻
在我周围
我都看见
你的面容
我为什么要
对任何事物
闭上眼睛?
当你的临在
无处不在!
010
噢 亲爱的朋友
为了找寻
我的至爱
我游走于
遥远他乡
整个世界
当我与他相会
我自家的院子
成了整个宇宙
011
在夜梦中
我看见了
至爱的面容
啊!
他就这样把我
从沉睡中唤醒
现在
我不愿
睁开眼睛
我担心
这只是
一场梦
《生命的秘境》书籍展示图
012
噢 卡比尔
我发现了
一个新的伴侣
无论欢愉
或是痛苦
他都不受影响
我将与他
嬉戏和共舞
我确信
他与我同在
永生永世
013
我目光所及之处
皆是我至爱之光
噢 亲爱的朋友
当我伸手去触碰它时
我也成了那光的一部分
014
噢 亲爱的朋友
要真正实现任何事情
只有一个神圣的地方
你瞧!
新娘如何装饰
头发的分线
不是涂黑粉
而是抹朱砂
当一个人的眼里
充满了至爱的光
还有什么别的
能够入得了眼?
015
噢 求道者
要看见至爱的面容
请擦亮内在的眼睛
然后 看哪!
你宛如赤子!
那么纯真
那么无邪
《生命的秘境》封面效果图
016
如果我的真丝衣裳
取悦不了我的至爱
我会将它们撕成碎片
然后 像苦行僧一样
穿上斗篷
噢 朋友 听好了!
为了亲近我的至爱
我会用任何东西
来打扮自己
017
啊!
至爱之歌
突然迸发
降临于我的
是怎样的静默!
我像一个哑巴
尝到了最甜蜜的果实
内心喜悦无比
却无法诉说
018
至爱之箭
射中了我
所有的理性
都无计可施
我说不出话
听不见声音
全身无力
噢
至乐莫如是!
019
噢 亲爱的朋友
只有当人
永远陶醉在
他的爱中
才是真的醉了
啊!
我像一头野象一样
漫游
忘却了身体的
欢乐与痛苦
020
噢 卡比尔
我的心
变成了
一只蜜蜂
在无水盛开的荷花里
它找到了
永恒的居所
而这
只有
真正的求道者
才能得见
021
噢 求道者
将你的身体
做成一盏陶灯
你的灵魂是灯芯
血液是灯油
啊 这盏灯的亮光
将让你看见
至爱的面容
022
这把爱火
将我的房子点燃
噢 亲爱的朋友
如果
你选择
追随我
你要当心!
我也会
点燃你的房子
将它烧成灰烬
《生命的秘境》书籍设计展开图(不带腰封)
(本文选自《生命的秘境》, [印度]卡比尔 著 清宁、陈迦文、艾千又 译,广西师范大学出版社·纯粹Pura,2024年11月 )
生命的秘境 (梵澄译丛)
作者: [印度]卡比尔 著 清宁、陈迦文、艾千又 译
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2024-11
印度思想家卡比尔被喻为印度“国之瑰宝”,备受推崇且对泰戈尔影响深刻。卡比尔《生命的秘境》精选彰显卡比尔璀璨智慧的巅峰之作,感性画面与悠扬语言交织,简朴而真诚,随性而洒脱,热情而深刻,吟诵出飘浮于浩瀚挚爱之海的伟大篇章。百首诗作,以质朴之语呈现心中挚爱,其诗句如冉冉东升的旭日,吟诵间冲破思维的迷雾、涤净世俗的尘埃,独特译文尽显诗意精髓,让您体悟非凡智慧,聆听跨越世纪的纯洁之歌。
风仪与秋月:德温德拉纳特自述 (梵澄译丛)
作者: [印度]马哈希·德温德拉纳特·泰戈尔 著 潘敬一 译
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2024-10
《风仪与秋月》为印度思想家德温德拉纳特·泰戈尔的自传。他是印度近现代哲学与社会启蒙运动不可翻越的一章。本书聚焦在他的中青年时期,自18岁祖母去世至其41岁重新入世工作的经历。在此期间,作者从终日生活放纵奢侈的“王子”,逐渐蜕变为锐意变革的世俗领袖。本书的内容共有39个章节,详细讲述了作者从早年的内心挣扎与漫漫求索开始,走上修行之路,坚定反对偶像崇拜的精神底色,继而取得社会活动的成果,但现实困境让作者选择了山中隐修,在自省中重新与精神联结,最后带着对印度思想文化的了悟返回世间的过程。
吉檀迦利 (梵澄译丛)
作者: [印度] 泰戈尔 著 闻中 译
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-07
《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)出版于1912年,共收诗103首,由泰戈尔从自己多部孟加拉文诗集中选出并译为英文。此诗集所收录诗歌是泰戈尔思想观念和艺术风格的代表作,亦为泰戈尔获得1913年诺贝尔文学奖的主要作品。“吉檀迦利”是孟加拉语“献歌”的译音,这部抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。经由印度哲学研究者闻中先生的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而不乏生动轻快,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。
甘地传 (梵澄译丛)
作者:[法] 罗曼·罗兰 著 高勍 闻中 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-04
《甘地传》,罗曼·罗兰 “三贤传”之一,充分挖掘甘地的思想和心路历程,及其对人类的特殊贡献,一部地道而纯正的甘地心灵史!
罗曼·罗兰为自己心心相印的异国友人甘地所著的传记,其独特之处在于用词典雅,摄义深广。更为罕见的是,传记作者罗曼·罗兰与传主甘地都是时代激流中涌现出来的具备类似品质的一世之雄杰,作者对传主的理解与支持尽在书中,这是其他的甘地传所没有的。
1869年10月2日,甘地诞生于印度一个殷实的家庭。他出生时,印度这个古老神秘的东方大国早已丧失了它的辉煌与尊严,沦为英国的殖民地。这是甘地一生奋斗的重要背景。为了印度的独立,他先后在南非、印度教导民众,以其特有的“消极”方式与英国人的枪、刺刀和铁棒抗争。为传播并实践他的非暴力思想,甘地付出了毕生的心血,一次又一次濒临生命的绝境,最后遭遇暗杀使自己的生命成为绝响……
辨喜传 (梵澄译丛)
作者:[法] 罗曼·罗兰 著 朱彩红 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-03
《辨喜传》,系罗曼•罗兰众所周知的“巨人传”之外,罕为人知的思想巨著“三贤传”之一。罗曼•罗兰以如椽巨笔,记述和阐释辨喜这位闻名世界的印度近代哲学家、思想家、社会活动家,一生致力于古老智慧的思想轨迹。《辨喜传》注重辩喜的心路历程及其思想碰撞,文字充满诗意和哲学高度,给读者以灵性的启迪。
辨喜与其师父罗摩克里希纳同为印度近代思想之父,他还是把印度思想广泛传播到西方的第一人。本书第一部分讲述辩喜自师父罗摩克里希纳去世后开始的道院冥想和云游岁月直至离世的生活;第二部分讲述辨喜的思想;第三部分论述了辨喜思想的影响。附录涉及内省沉思的科学价值,以及西方思想与印度思想的关系等。
罗摩克里希纳传 (梵澄译丛)
作者:[法] 罗曼·罗兰 著 梁海翎 章恬 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-05
《罗摩克里希纳传》,系罗曼•罗兰众所周知的“巨人传”之外,罕为人知的思想巨著“三贤传”之一,以丰富翔实的资料记述罗摩克里希纳的生平,透过其思想及影响阐释印度的哲学智慧,特别是印度传统的思想和修习,带给读者以精神的力量和灵性的启迪。全书从不同层面详细讲述了罗摩克里希纳“达到了三亿印度人两千多年来灵性生活的顶峰”的过程。同时,透过罗摩克里希纳的一生可以了解印度的哲学智慧,特别是印度传统的思想和修习。罗曼·罗兰的传记,不注重个人资料的罗列,而着重于人物的心灵发展以及对人类做出的特殊贡献。
他山之玉:印度文化导论 (梵澄译丛)
作者:[印] 斯瓦米·尼伟达南达 著 陈亚妮 江小敏 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-04
《他山之玉:印度文化导论》讲述的是印度传统文化,包括各种学术经典与思想流派的介绍,是对印度文化与思想的鸟瞰式通览,规模虽小,却描述精当,义理纯正,在印度广受推崇,并一再重版,属于最为畅销的文化导论之一。本书通过对印度的正法的解说,介绍了吠檀多典籍和四大研修系统,为我国读者开启了解印度文化与思想的一道窗口。
作者斯瓦米·尼伟达南达是印度现代思想的一位先驱,也是一位重要的教育家,同时是杰出的作家、深刻的思想家和雄辩的演说家。他书写了许多具有极高学术价值的书籍,在当今的印度文化圈内仍然广受欢迎。
云使之歌 (梵澄译丛)
作者:[印]迦梨陀娑 等 著 贾勤 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2022-12
本书系学者闻中主编的“梵澄译丛”之一,《云使之歌》是1500多年前印度古代诗人迦梨陀娑写下的爱情长诗,具有想象奇绝、譬喻绚丽的诗歌意境,是开启印度文化诗意之门之作!迦梨陀娑,印度古典诗人、剧作家,1956年,世界和平理事会将他列为世界十大文化名人之一。
本书上部收录迦梨陀娑的诗作《云使》112首,下部收录《安陀迦颂》96首。抒情长诗《云使》以爱情为主题,描写因被贬谪而与爱妻分离的夜叉,托一片雨云向爱妻表达思念和爱意忠贞的故事。诗人想象奇绝,譬喻绚丽,正所谓“诗人感物,联类不穷,流连万象之际,沉吟视听之区”,全诗情真意切,朴实无华,使人感同身受。《安陀迦颂》是对盲人安陀迦的颂赞之歌。诗人从天地万物、人世的欢乐与虚空等展开一系列描述,赞颂了安陀迦不凡的一生。
银盘中的宝石 (梵澄译丛)
作者:[印] 帕德玛那潘·克里希纳 著
刘文艳 叶继英 闻中 吴承庭 池秀芝 译
出版社:广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间:2023-04
《银盘中的宝石》从不同角度描写了克里希那穆提,作为一位具有世界影响力的心灵哲学大师的思想精髓,全方位呈现这位世界级哲人的生平,系走近克里希那穆提及其修行的参考指南。
本书是一本回忆录,作者克里希纳通过个人回忆,描述了他与主人公克里希那穆提在众多会议上的接触,以及对维玛拉·塔卡、阿秋·帕瓦尔当和拉塔·布尼尔等与克里希那穆提关系密切等人的访谈,介绍了20世纪伟大的心灵导师克里希那穆提的思想与生平。全书分为上下两个部分,上部分是由与克氏关系密切之人的采访汇集而成,内容涉及到克氏生活与思想的方方面面,以及对话记录,其中不乏种种精辟且引人深思的探讨。下部分是对克氏教诲的集中阐述,内容涉及自我、真理、关系、行动、教育、快乐等根本性论题。目前已被译成多种文字,在欧美多个国家出版。
卡比尔(Kabir),15世纪印度哲人,是一位目不识丁的织布工人。他用质朴的古印地语表达对心中圣者的挚爱,传递出简单而深刻的思想。他的数千首诗歌和对句触动着人类最热切的向往——爱,直到今天,无论是农民、学者还是音乐家,在卡比尔诗歌节、在家中、在田野,人们仍然以充沛的情感吟诵和传唱。
原标题:《卡比尔:当我与他相会,我自家的院子,成了整个宇宙 | 纯粹新书》
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司