- +1
什么是“无担保背书”,对应的英文怎么翻译?
想要理解“无担保背书”,首先我们需要了解一下什么是“背书”。
“背书”在这里指的可不是背诵课文,而是通过第三方的知名度或权威,为你做出的一种支持。为某人背书,简单来说,就是替某人做担保的意思,对应的英文为
“endorsement”
。具体来说,这一词源自银行的票据业务,指收款人以转让票据权利为目的在汇票上签章并作必要的记载所作的一种附属票据行为。原票据持有人转让票据时必须在票据背面签名,由于背书人拿到了票据中的款项,因此一旦票据发生违约,票据的最终持有人拥有对背书人的追索权,背书人承担第二付款人责任。
“无担保背书”对应的英文为“
qualified endorsement
”,又称无追索权背书(endorsement without recourse),指通过背书转让对票据的权利,但限制被背书人及全体后手中日后票据被拒绝承兑时向背书人进行追索的权利,即背书人将自己的担保责任通过记载无担保文具
而全部予以排除。典型的无担保背书是中票据背书时记名“无追索权”(without recourse; sans recourse)
与无担保背书对应的是附条件背书(conditional endorsement)
,指意欲限制票据支付或转让或以特定事件的出现作为票据支付或转让条件的限制性背书。背书人以此对其责任附加某些条件——但不能是前手不付款。这些条件可以是现在的也可以是将来的。
例句:
If the payee of the Draft want to negotiate the bill to BANK of HONGKONG, please you make a qualified endorsement for it.
如果持票人要将该汇票转让给香港银行,请你替银行做成一个无担保背书。
转载自:译问 作者:旗渡法务中心
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司