- +1
重读《瓦尔登湖》:生活总有另一种可能
《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大到四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,澄澈又生动的文字让许多读者对一种生活方式心生向往,也因此相信:不需要很多钱,也能够好好地活着,快乐地活着。
直播间截图
2月22日,翻译家李继宏、财经作家吴晓波与青年作家都靓来到直播间,以“重读与重逢:《瓦尔登湖》的两年两个月又两天”为主题,畅谈当下阅读这本书的原因和意义。
李继宏曾于2013年推出译本《瓦尔登湖》。他表示,这本书其实在1949年就翻译成中文,一直没有太多人看,不温不火,等到1990年代经济发展,人们在生活上没有太多忧虑,渐渐开始向往精神上的“瓦尔登湖”。
《瓦尔登湖》,梭罗著,李继宏译,果麦文化出品
在吴晓波看来,《瓦尔登湖》的畅销本身也是挺值得讨论的一件事情。书里有一句话让他印象特别深刻——“作为一个生活在文明社会的人”,“这是一个身份的定义。不是说写作者是一个避世者,他写这本书就是给文明社会中的人看。”
“我觉得作为一种念想的瓦尔登湖本身很重要,你可以把它想象成一次旅游,一场恋爱,一种爱好,当下的我们一定要有一个让自己放过自己的空间,拥有一种从当下生活抽离的可能。”吴晓波说。
对于“生活的可能”,李继宏认为我们永远不要认为当下的生活是唯一的可能。“你从一个圆心画出多少半径,生活就有多少种方式。如果现在的生活让你感到困顿,你可以换一种生活方式。我们要始终明白一点,不要作茧自缚,这也是这本书最大的意义所在,它给我们一个永远放在那里的瓦尔登湖,让我们知道‘生活不必如此’。”
李继宏称,每个人都能够清醒地活着,追随自己内心真实的感受和想法,去成为与众不同的、独立自主的人,这是梭罗的理想,也是我们今天重读《瓦尔登湖》的意义。
李继宏
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司