澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

怀念西班牙语泰斗、翻译家董燕生老师

2024-01-08 15:03
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
字号

2024年1月2日,我们敬重的西班牙语泰斗、翻译家、我国西班牙语教学的奠基人董燕生老师永远离开了我们。

提起董老师,每个学习西班牙语的学生都会想起“蓝宝书”,那是由董老师主持编写的西班牙语教材,引领一代代学生进入西班牙语和西语文化之门。1960年,董老师自北京外国语学院(现北京外国语大学)西班牙语专业毕业后留校任教,一直为西班牙语的发展贡献自己的力量,而他传道授业几十年如一日的精神也令人敬佩。董老师是我社多年的良师益友,他参与翻译的《塞万提斯全集》第一卷和第四卷由我社出版,为读者全面了解塞万提斯的作品做出了不朽的贡献。

《塞万提斯全集》2018年版

在此附上董老师所译《塞万提斯全集》中选段,以此怀念这位永远充满活力与热情的老师。

巴里亚托:

你们去哪里?你们找什么?

已经不再需要巧攻强夺,

只管长驱直入,无人阻遏。

不过我必须向你们说明:

这座城市虽然死寂无声,

钥匙却掌握在我的手中。

西庇阿:

小伙子,快快把钥匙交出,

我会给予你赦免和安抚,

你将感受我宽厚的气度。

巴里亚托:

凶手,你的仁慈姗姗来迟,

我已经没有福分把它尝试,

我将给自己最严厉的惩治。

父兄的遭遇撕胆裂心,

我立即去追随他们的英魂,

和我亲爱的祖国同归于尽!

金托:

莫要再一意孤行,荒唐的小伙!

你风华正茂,尚在生命的开端,

难道也已经对尘世感到了厌倦?

西庇阿:

好孩子,平息怒火莫意气用事,

你还年少柔弱胆小幼稚,

怎能与我举世闻名的威力比试。

听我在这里向你许下诺言,

要相信这确是我诚挚的心愿:

从今起你把自己的命运掌管,

再不会受他人奴役羁绊。

我决定赐给你大笔财产,

任凭你去尽享荣华富贵,

要求你归顺我是唯一条件。

巴里亚托:

我的故乡成了瓦砾一片,

我的同胞都已永世长眠,

但他们无比勇猛的气概,

还有不向敌人屈膝的誓言,

和那报仇雪恨的坚强决心,

还依然凝聚在我的胸间。

我一人集结了全城军威,

妄图降服我?多么荒唐!

亲爱的祖国,不幸的人民,

请不必担忧我势孤力单,

任凭他甜言蜜语胁迫威逼,

我绝不背弃这故土和祖先。

哪怕他所有强敌扑面而来,

哪怕他天崩地裂乾坤倒转,

我将知道如何效仿你们,

维护努曼西亚人民的尊严。

我胆怯地瑟缩在这里,

本想逃脱死神的追赶,

现在我却决心昂起头颅,

追随你们向死亡挑战。

我丢弃了可耻的怯懦,

换来了坚定顽强和果敢。

我要用壮烈抛洒的热血,

洗刷去惊惶逃窜的污点。

放心吧,勇敢的同胞,

我不会背叛你们的遗愿:

让阴险狠毒的罗马人,

在瓦砾灰烬中举行盛典。

对于我他们将无计可施,

不管是举起锋利的刀剑,

还是虚情假意的允诺,

用财富和享乐把我诱骗。

罗马人,莫要过早高兴,

你们仍要翻越高大城垣。

尽管你们兵强势众,

也休想逼迫我就范。

啊,我的时刻到了,

让我纵身跳向地面,

把我纯真而深厚的爱心,

全部向亲爱的祖国奉献。

——节选自塞万提斯戏剧

《被围困的努曼西亚》

《塞万提斯全集》第一卷

稿件初审:周 贝

稿件复审:张 一

稿件终审:王秋玲

原标题:《怀念西班牙语泰斗、翻译家董燕生老师》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈