澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

2023年诺奖得主约恩·福瑟戏剧集,译林社2024年1月出版

2023-12-13 12:30
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
字号

12月10日,2023年诺贝尔颁奖典礼在瑞典首都斯德哥尔摩市政厅举行。

诺贝尔文学奖委员会主席安德斯·奥尔森致颁奖词,高度评价了约恩·福瑟的《晨与夜》、“七部曲”及多部戏剧。奥尔森曾在诺奖网站上公布了自己最喜欢的三部福瑟作品,《晨与夜》与“七部曲”位列其中。

福瑟在晚宴致辞中坦言,他确信自己有一天会站在这里。

瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫向约恩·福瑟颁发证书、

奖章和奖金

Photo:Claudio Bresciani/TT News Agency/AP/dpa

近日,译林社成功竞得戏剧集的版权,将于2024年1月首先推出《约恩·福瑟戏剧选》。同年春天,《晨与夜》也将如约出版。

为了满足读者的期待,中文版“七部曲”也将分三卷陆续出版。

“七部曲”原文厚达1250⻚,最初是以三卷的形式相继推出,系列完成后,才以单卷的形式合集出版。

译林“约恩·福瑟作品”将全部由上海戏剧学院欧美戏剧研究学者邹鲁路担纲翻译。福瑟曾公开表示:“她(邹鲁路)是我在中文世界里的声音。我深怀感激。”

译林社最大程度尊重作者福瑟意愿,以追求高水准的呈现为目标,精心打磨译文,有层次、有节奏地推广其作品,使其文学形象深入中国读者的内心,形成影响力和阅读风潮。

“谁是约恩·福瑟?”

普通人,公众人物与写作者

以创新的戏剧与散文赋予生命中那难以言说的一切以声音。

——诺贝尔文学奖颁奖词

瑞典学院将2023年诺贝尔文学奖授予挪威作家、诗人和戏剧家约恩·福瑟,以表彰他“以创新的戏剧与散文赋予生命中那难以言说的一切以声音”。

福瑟是继1928年获奖的西格丽德·温塞特之后,时隔95年,又一位挪威籍诺贝尔文学奖得主,也是诺贝尔文学奖史上第一位用新挪威语(Nynorsk)写作的获奖者。

他同时是继哈罗德·品特,彼得·汉德克之后,新世纪第三次由剧作家斩获诺贝尔文学奖。

Ill. Niklas Elmehed © Nobel Prize Outreach

我们认为(福瑟在评论中也是这么说的),在福瑟完成了他的长篇代表作“七部曲”三卷本——一个当之无愧的成就之后,这个奖项来得正是时候。这本小说和他更多的散文,还有1990年代开始创作的极具创造性的戏剧,对我们来说都是决定性的。

——诺贝尔文学奖委员会主席

安德斯·奥尔森

约恩·福瑟的诺奖证书

Photo reproduction: Dan Lepp

Copyright © The Nobel Foundation 2023

“约恩·福瑟?谁是约恩·福瑟?无论从哪个角度来审视,约恩·福瑟其人都有三个层面:他既是一个普通人,也是一个公众人物和写作者。作为普通人的他与芸芸众生一样,有着自己卑微的,或快乐或不快乐的人生;作为公众人物的他,为某些人所知,但也有些人从未耳闻;而写作,则只属于写作本身—— 与其说这是一种身份,毋宁说是一种行为。这种行为既不与作为普通人的他,也不与作为公众人物的他相重叠。可是那么,我到底是谁呢?约恩·福瑟,应该是怎么样的一个人呢?”

这是福瑟曾写下的一段自述性文字。在他漫长的创作生涯中,作为一个写作者的福瑟经历了由诗人,小说家而一跃成为当代欧美剧坛最伟大的在世剧作家再到诺贝尔文学奖得主的奇异旅程。

1983年,福瑟以小说处女作《红,黑》出道,四十年来主要作品包括戏剧《而我们将永不分离》《有人将至》《吉他男》《一个夏日》《秋之梦》《死亡变奏曲》和《我是风》等,小说代表作 “七部曲”(《第二名字:七部曲I-II》《我是另一个:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》)、“三部曲”(《醒来》《奥拉夫的梦》《疲倦》)、《晨与夜》等。

挪威艺术家Steffen Kverneland

为福瑟创作的肖像

“她是我在中文世界里的声音”

对于这些年来邹鲁路女士为我的作品能够进入中文世界所做出的巨大努力,我深怀感激。

她是我在中文世界里的声音。

没有她的无私、不懈和执着,我的作品就无法进入中国。

——约恩·福瑟

邹鲁路是中文世界首度译介福瑟戏剧的人,也是福瑟戏剧的研究专家,更是福瑟合作时间最长的中文译者。

作者福瑟与译者邹鲁路的合影

福瑟本人也是一位优秀的文学翻译家,翻译了多部文学作品,其英译者达米恩·瑟尔斯深受福瑟信赖与肯定。福瑟不仅建议邹鲁路由瑟尔斯英文版转译,而且《晨与夜》也是他首先为邹鲁路选定的书目。

在整个对福瑟作品的研究与译介过程中,邹鲁路与福瑟始终以邮件形式进行着直接交流,对作品的内涵和翻译的措辞巨细靡遗地进行反复沟通与讨论,特别是当译者对英译本的微小字句表示疑惑时,她均求证了福瑟本人。一些英译本中偶尔出现的与新挪威语原文的极小出入,在中译本中将会得到纠正。

迄今为止,邹鲁路和福瑟的这场文学对话数年不辍,而她对福瑟的研究也已近二十年时间。

世界尽头与冷酷仙境

福瑟的眼光始终投向了戏剧所要呈现和刻画的终极目标——人。

即将于明年率先与读者们见面的“约恩·福瑟戏剧选”为福瑟自选最佳九部戏剧:

《有人将至》

《秋之梦》

《我是风》

《死亡变奏曲》

《名字》

《一个夏日》

《吉他男》

《暗影》

《而我们将永不分离》

(这九部作品曾分别获得易卜生文学奖、北欧剧协最佳戏剧奖、《今日戏剧》最佳外国戏剧奖、北欧国家戏剧奖等戏剧界的最高殊荣)。

根据不同时间、不同版本的舞台演出,译者邹鲁路对译文进行了反复的精细修订。

选自以上五部戏剧集

尽管福瑟被挪威人骄傲地称作“新易卜生”,而欧美剧评界也一致认为他是继“现代戏剧之父”易卜生之后挪威对这个世界最伟大的贡献,但“真正使福瑟作为一个戏剧家而不朽的是他具有鲜明个人烙印的‘福瑟式’美学与戏剧风格—— 蕴含着巨大情感张力的极简主义洗练语言,对白中强烈的节奏感与音乐感,并置的时空,交缠的现实与梦幻……”

最令人难忘的,是他的剧作中“那无处不在的诗意的暗涌,是他对人生的倾听,是他字里行间对所有在时间荒原上相遇的人们所怀有的无限悲悯之情”(邹鲁路)。

《我是风》

福瑟作品中所关注的主题,是“古往今来的戏剧舞台上的永恒命题:人类生存的困境——交流的隔阂;人与人之间,人与外部环境之间的对抗……他笔下的人物,就是我们日常生活中天天所见的普通人,甚至可能就是我们自己。福瑟的眼光始终投向了戏剧所要呈现和刻画的终极目标——人”(邹鲁路)。

由此可见,福瑟戏剧世界里的人生是我们每一个人的人生。他是挪威的,也是世界的。正是因为作品中这种直指人心的力量,他打动了无数观看或阅读过他剧作的人。

约恩·福瑟与中国有着不解之缘:他的戏剧代表作品《有人将至》《死亡变奏曲》《一个夏日》等先后在中国上海排练上演,2010年《有人将至》上演时,约恩·福瑟还特地从挪威赶赴上海来实地观演。

《有人将至》公演海报

这版《有人将至》,剧本由邹鲁路翻译,由上海戏剧学院表演系教授何雁排演,那一天,福瑟坐在剧场最后一排观看了自己作品在中国的首演。

《有人将至》剧照

2021年,福瑟另一部代表作《死亡变奏曲》中文版,以上海戏剧学院2017级表演系&舞美系毕业公演的形式在国内首次呈现,由何雁教授执导。

《死亡变奏曲》公演海报

2023年4月28日—5月1日,上海·静安现代戏剧谷期间,由上戏表演系、舞美系、创意学院艺术管理专业师生共同构成的团队,再度共创改编约恩·福瑟的同名经典作品《死亡变奏曲》,由何雁教授执导。

《死亡变奏曲》剧照

2019年,由邹鲁路担任文学顾问及剧本翻译的福瑟剧作《一个夏日》被上海话剧艺术中心搬上话剧舞台;2023年,上海话剧艺术中心·后浪新潮演出季期间,再次上演《一个夏日》,仍由邹鲁路担任文学顾问及剧本翻译。

《一个夏日》公演海报(2019年,2023年)

《晨与夜》

福瑟最爱的作品

我推荐从《晨与夜》开始,这是我最满意的小说之一。

——约恩·福瑟

《晨与夜》是约恩·福瑟最爱的作品。

在这部“用闪亮和极其敏感的散文写成的关于生命来临和逝去的短篇小说”(诺贝尔文学奖委员会主席安德斯·奥尔森)中,福瑟探寻生命本身的意义,如诗,亦如寓言。

在晨与夜的两端,福瑟以117页的精悍篇幅呈现两代渔夫漫长一生的重要事件:以小孩约翰尼斯的父亲奥拉叙述自己儿子的出生开始,以老人约翰尼斯注视自己的棺材缓缓下葬结束。

这本书曾获得“新挪威语文学大奖”、“北欧理事会文学大奖”提名、“挪威文学评论大奖”提名。

福瑟坦言,《晨与夜》是他“最好的小说之一”,所以最希望看到它的中译本“诞生”。

约恩·福瑟的挪威出版社Samlaget

“七部曲”:迄今为止

无可比拟的首要“慢散文”代表作

完成“七部曲”之后,(诺奖)这一宣布,在一定程度上是意料之中的。

——约恩·福瑟

“七部曲”(Septologien)由三卷组成:《第二名字:七部曲I-II》《我是另一个:七部曲III-V》《新的名字:七部曲VI-VII》。三个“命名”出自法国诗人兰波的句子:“我是另一个”(Je est un autre)。

“七部曲”大致的故事梗概是:阿斯勒是独居的画家,妻子和妹妹均已离世,他戒了酒,信了教,年年办展,事业有成,独自住在俯瞰峡湾的老屋,与世隔绝,只与邻居、独身渔夫和比约格文城里的画商来往。

阿斯勒二号,同为画家,住在比约格文,生活艰难,因酗酒而住院,时日无多。

两位阿斯勒,面目酷肖(doppelgängers),是同一人的不同分身,亦是同一人生的不同版本。

在福瑟绵长流动的叙述中,角色悄然转变。他自己甚至也进入故事,完成了化身为两位阿斯勒的一段旅途。

“七部曲”以传记形式呈现虚构的人生。福瑟将这种写作命名为“神秘的现实主义”,或者可以理解为“关于普通生活的神秘主义”。它是史诗的千页篇幅,却讲述的是圣诞节前普通人的七日生活,关乎恒久不变的人生命题:生与死,艺术,友谊,爱情,宗教……

当“一个人站在窗边往外看”,远眺潮生潮落的大海,遥想不再拥有的童年,时空并置,记忆闪回;而生活往复,不断遇到相同名字的人,经历命运交叉的事件,无休无止,恰如一个没有句号的长句。

“七部曲”是自成一体的“宇宙”,福瑟以“慢散文”的笔法,融合自己过往的生活与写作材料创造而成。

曾斩获“2021年布拉吉奖”和“2021年挪威评论家奖”,也入围了“2022年国际布克奖决选名单”,“2022年美国全国图书奖文学翻译奖决选名单”等。

约恩·福瑟在Norli书店签售“七部曲”

我们期待在不远的未来,通过邹老师译笔接触到福瑟的中国读者们,也可以与我们一起,沉浸于这片自成一体的“宇宙”,感受遥远国度传来并不遥远的戏剧感和诗意。让文学连缀生活的更多可能,让福瑟笔下那份“关于普通生活的神秘主义”,浸润当代中国读者的心。

原标题:《2023年诺奖得主约恩·福瑟戏剧集,译林社2024年1月出版!》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈