- +1
《洛丽塔重生》:29篇文章重新思考《洛丽塔》背后的故事
最近,人民文学出版社出版了《洛丽塔重生:再读二十世纪最骇丽小说的冒险》,本书由《洛丽塔》英文版出版商明顿的女儿主编。
《洛丽塔重》讲述了纳博科夫写作的《洛丽塔》这本书背后的29个故事。
纳博科夫的《洛丽塔》从准备开始出版时就充满争议。1954年,《洛丽塔》被美国五大出版商拒绝,于是纳博科夫只得在法国出版,并且被收在“旅行者之友”的系列丛书里。不久,歌舞女郎罗斯玛丽在派对上把书推荐给了当时在美国不登大雅之堂的出版商明顿,明顿几乎立即决定在美国出版这本书。
如今,明顿的女儿珍妮·奎格利开始重新思索《洛丽塔》之于不同人群的意义。
珍妮·奎格利发现,与七十年前相比,人们的道德观念发生了很大变化,但现实与观念的冲突却从未消减,两性关系的问题不是越来越简单而是越来越复杂。同时,她也发现,不同年龄段、不同生活处境的人对《洛丽塔》的阅读感受会激烈对立,而且都言之成理。至于纳博科夫那充斥着诗意与情欲的写法,那在变态犯罪和极致深情间塑造人物的能力,更是让人不断重回关于小说的根本性问题:我们需要从文学中获取道德准则吗?
于是她委托诸多知名作家、评论家、电影人等等,从不同视角探讨今天应当如何阅读《洛丽塔》、如何看待洛丽塔、如何看待爱情、如何界定两性关系中的犯罪和挚爱,如何伸张女性权利等等,最终成文的29篇文章都是由《洛丽塔》引发的私人体验,这些文章也涵盖方方面面的话题和领域。
《洛丽塔》到底有没有价值?
从1948年到1953年,纳博科夫写《洛丽塔》写了整整六年,但美国五大出版商都拒绝出版这本书,还给出了言辞激烈的退稿信。无奈之下,他的妻子薇拉想到联系外国的出版社,终于,《洛丽塔》在1955年由巴黎色情作品出版商——奥林匹亚出版社出版。然而,法国、阿根廷、新西兰、南非和澳大利亚都禁止销售这本书,直到1958年,普特南公司的出版人明顿找到纳博科夫,才让这部书得以在美国出版,然而出版的理由只是他判断能“大卖”,而不是文学价值。
斯坦利·库布里克 导演《洛丽塔》海报
那么《洛丽塔》的文学价值到底在哪里?在29个故事里,有人说,《洛丽塔》可以让我们放弃传统中所有对与错的担忧;说“最好的艺术带我们去我们不允许自己去到的地方”;说“恶魔也有人性的光辉”是该书的价值所在;说《洛丽塔》“令人销魂的美像毒气一样从书中散发出来,让哪怕最警惕的读者也感到无力抵抗”;说“我们被小说本身迷住,同时又被叙述者震惊”,这样的体验完全得益于纳博科夫那不世出的天才。
虽然纳博科夫绝不等同于《洛丽塔》中的“不可靠叙事者”亨伯特,也曾在采访中多次重申自己并非恋童癖者,但人们向来会混淆作家和他笔下的恶魔角色。因此,自从《洛丽塔》出版以后,纳博科夫就始终处在被声讨的风险中。在《巴黎评论》1967年的采访中,纳博科夫被问及《洛丽塔》时说:“我压根不管什么社会道德观,美国也好,其他任何地方也罢”,似乎精妙的技法和独特的风格与社会道德无关。然而,在距离首版近70年的当下,关于女性平权、未成年性侵犯、男性话语权力的反思促使人们重新审视这部轰动流行文化、编入文学经典的骇丽小说。
文学是包容性极强的媒介,写作也是充满诱惑的,但作家到底有没有道德的义务?作家如何在美学试验和道德风险之间拿捏平衡?这或许是《洛丽塔》留给我们的永恒话题,也是《洛丽塔重生》试图探讨的问题之一。
今天我们应当如何阅读《洛丽塔》?
小说的叙事者亨伯特是一个不折不扣的“不可靠叙事者”,他自恋、自我掩饰,将对12岁少女洛丽塔的囚禁伪饰成对她的爱,他夺走了一位12岁少女的真正的名字“多洛雷斯·黑兹”,取而代之以“洛丽塔”的昵称,于是多洛雷斯就在男性的话语暴力中沉默不语。
在中国,林奕含的《房思琪的初恋乐园》出版引起了社会关于性侵害与女性平权的广泛讨论。我们不禁思考,如果《洛丽塔》中沉默的多洛雷斯·黑兹能够为自己发声,她是否会是另一个“房思琪”?
在《洛丽塔重生》中的一篇文章中,新英格兰图书奖得主杰西卡·沙特克以《洛丽塔》中的母亲夏洛特·黑兹的视角控诉,发出被噤声的她者的声音。另一篇中,谢莉尔·斯瑞德则假想洛丽塔活到了2020年——她真正的名字是“多洛雷斯·黑兹·美耶斯”。85岁高龄的多洛雷斯说她要写信给专栏作家斯瑞德,讲述不同于亨伯特笔下的、属于“多洛雷斯”而非“洛丽塔”的故事——“因为我的故事不能假手他人”,“我不是由你编造的故事”,“我准备好说出我的故事,由我自己创造的故事”。
该如何定义《洛丽塔》?苏珊·崔批评《洛丽塔》以不朽的罗曼史之名颂扬和美化了虐待性的性别歧视文化。与此相对地,艾米莉·莫提默则认为《洛丽塔》从一个恋童癖者、杀人犯与强奸者的眼睛来观察,强迫读者直面他的恶魔本性,应当是无懈可击的艺术经典。劳伦·格罗夫则认为《洛丽塔》这部小说是一个双刃剑,它“既是真正伟大的天才之作,又是剧毒之物”,一方面具有最独特的文风、最扣人心弦的节奏、最强大的吸引力,另一方面却让未成年女性身体被色情化变得十分正常。
在性别平权的当下,我们应当如何重读《洛丽塔》?《洛丽塔重生》选取的29篇文章提供了多种解答,却没有给出一个固定的答案。像编者奎格利所期望的那样,《洛丽塔重生》的选文体现出《洛丽塔》这部小说无与伦比的丰富性。从1955年到2021年,《洛丽塔》不断地被不同时代的读者阅读和争论,正如其中一篇文章的作者所言,“从第一页开始,亨伯特就在接受审判;他犯下的罪行到今天也没有改变,改变的是陪审团。”
《洛丽塔》风靡全球,关乎你我
作为英语文学的经典,《洛丽塔》被一代又一代的读者阅读。《洛丽塔》是文学经典,是亚文化的符号,也是一代美国青年人的必读书。1960年代以来,伴随着战后婴儿潮长大成人后的“青年风暴”,“洛丽塔”作为流行文化符号席卷了美国与日本。在性解放运动蓬勃发展的上世纪60年代,《洛丽塔》突破性压抑的写作受到了青年人的欢迎,而在强调多元文化的当今,奎格利开始思考如何展示不同个体的生命经验与这部经久不衰的文学经典的关系。
《洛丽塔重生》收录了来自诸多身份背景的作家的文章,这些文章并非纯粹学术性的评论,而是融汇了这些作家生活、成长、写作的亲身经历。作为一部经久不衰的经典,《洛丽塔》被不同身份的人在不同的年龄阅读,正如《洛丽塔重生》中一篇的作者所言:“13岁时,我在这个女孩的性觉醒中看到了自己。20岁时,我看到了恋童癖者的道德沦丧和他的灵魂里的深渊,对他有了某种谨慎的理解。30岁时,我已为人母,我在洛丽塔的妈妈身上看到了自己,可怜的被误解的夏洛特·黑兹,还有在小说中心的小姑娘身上的可怕经历产生的回响。但尽管如此,直到最近,我才正视自己参与其中的实质。”
维克多·拉瓦勒的《色令智昏》从一名大学教授的角度,从《洛丽塔》中的主人公亨伯特的英俊联想到自己一门课上的学生特里,反思颜值是否可能让人们忽视他人易怒和敏感的性格;专栏作家伊恩·弗雷泽讲述了《洛丽塔》与美国50年代公路旅行文化的记忆;以非母语写作的波斯尼亚裔作家、《黑客帝国:矩阵重启》《超感猎杀:第二季》的编剧亚历山大·黑蒙回忆通过学习《洛丽塔》的语言练习使用英语写作的经历;劳伦·格罗夫讲述身为女性,从13岁的女孩到身为人母的生命历程中重读《洛丽塔》所感受到的不同体验;亚历山大·奇回忆了自己少男时代被年长30岁的男性性侵,提醒我们洛丽塔不只是女性;斯隆·克罗斯利则探讨了《洛丽塔》与流行文化的关系……《洛丽塔重生》展现了关于《洛丽塔》这部作品众声喧哗的阅读体验。
正如书名所言,《洛丽塔重生》回应了一个最关键的问题——作为20世纪最骇丽、最具有争议性的小说,《洛丽塔》在我们当今的社会中应当处于什么位置?我们应该如何面对这部小说从出版至今不断受到的赞誉与非议?最为重要的是,我们的自己的生命如何与这部小说关联?在一代代读者将自身生命经验与小说内容交织时,《洛丽塔》这部小说才在我们当下的社会中不断重生。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司