- +1
2023年诺贝尔文学奖揭晓!译林社历届诺奖作家大盘点
10月5日,2023年诺贝尔文学奖揭晓,挪威作家约恩·福瑟(Jon Fosse)被授予该奖项。
约恩·福瑟是挪威当代著名作家、诗人和戏剧家,也是北欧地区最重要的在世作家之一,更是当代欧美剧坛最负盛名,作品被搬演次数最多的在世剧作家。他被认为是当今世界的“新易卜生”“21世纪的贝克特”“新品特”。
译林出版社从2016年开始与福瑟洽谈中文版权事宜,经过数年的反复沟通与互相了解,于2022年经过竞价,敲定重要作品《七部曲》的中文版权,又在几个月后顺利加购《晨与夜》版权,另有其他戏剧作品在洽谈中。
《晨与夜》
《别的名字:七部曲I-II》
《我是另一个:七部曲III-V》
《新的名字:七部曲VI-VII》
译者:邹鲁路
译者为福瑟指定的中文版译者邹鲁路。
译林社长期深耕外国文学领域,关注外国重点作家与作品,除了即将与你见面的“约恩·福瑟作品”,还出版过不少诺奖得主的作品。今天就给大家做个盘点,快来看看你最喜欢哪一本!
1909年
塞尔玛·拉格洛芙
首位获得诺贝尔文学奖的女性,与安徒生齐名的儿童文学大师。为了给孩子提供“一本关于瑞典的”“富有教益、严肃认真”的书,她到瑞典各地考察,创作了《骑鹅旅行记》。
《骑鹅旅行记》
译者:石琴娥
1913年
罗宾德拉纳特·泰戈尔
第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲作者。他的诗歌风格清新雅致,又富有哲理。他在诗意的文字中赞颂自然、人类及世间美好事物。静夜与清晓,闲云与流水,飞鸟与黄叶,历历如在眼前。
《飞鸟集 新月集:泰戈尔诗选》
译者:郑振铎 王立
1915年
罗曼·罗兰
20世纪上半叶法国著名的人道主义作家,传记文学大师。他一生为争取人类自由、民主与光明进行不屈的斗争,正如他在《约翰·克利斯朵夫》的献辞中宣称的那样:把该书“献给世界各民族在受苦,在斗争,然而必将获胜的自由灵魂”。
《约翰·克利斯朵夫》
译者:韩沪麟
《名人传》
译者:傅雷
1929年
托马斯·曼
1901年,以长篇小说处女作《布登勃洛克一家》而声名煊赫,奠定了他在文坛的地位;1924年,以另一部长篇小说《魔山》闻名世界。
《布登勃洛克一家》
译者:傅惟慈
1946年
赫尔曼·黑塞
融汇东西方哲学的智者,孤独漂泊的诗人,与音乐绘画为友的艺术家。他的作品总有抚慰灵魂的力量,指引着迷茫孤独时的我们。
黑塞精选集:
《荒原狼》
《悉达多》
《在轮下》
《德米安:彷徨少年时》
《纳尔奇思与歌尔得蒙》
译者:杨武能 王滨滨 李贻琼
1949年
威廉 · 福克纳
《喧哗与骚动》被福克纳认作自己“最伟大的作品”,书名取自莎士比亚《麦克白》中的一句台词:“生活就像傻子讲的故事,满是聒噪和狂怒(喧哗与骚动),却没有任何意义。”小说主题也被这句台词说中。
《喧哗与骚动》(即将出版)
译者:方柏林
1954年
欧内斯特·海明威
美国20世纪著名作家,善于运用极其简练的语言表达极其复杂的内容,其独特的“冰山理论”对20世纪英美小说产生了极大的影响。
海明威精选集:
《老人与海》
《乞力马扎罗的雪》
《太阳照常升起》
《永别了,武器》
译者:孙致礼 冯涛 小二
《生活,在别处:海明威影像集》
译者:高方 等
1956年
胡安·拉蒙·希梅内斯
谁都会遇到人生低谷的时候,诺奖得主希梅内斯也是。在他人生的艰难时刻,一头普通的小毛驴小银忠实地陪伴着他。这位落寞诗人把所有感悟都默默倾吐给了小银那对毛茸茸的耳朵。它温柔而富于灵性的目光,仿佛理解一切。生活的点点滴滴,逐渐疗愈着他,也疗愈着我们每一个人。
《小银和我》
译者:张伟劼
1957年
阿尔贝·加缪
“冷峻而不乏温情的面孔,俊朗而略显清癯的轮廓,博大而偶见僵硬的情怀,清醒而不事伪装的精神,澄澈而时现激愤的文笔,高贵而不畏强权的心灵,等等,此非加缪而谁?”——译者 郭宏安
郭宏安译加缪文集:
《局外人 西绪福斯神话》
《堕落 流放与王国》
《反与正 婚礼集 夏天集》
《加缪笔记:1935—1959》
《阳光与阴影的交织:郭宏安读加缪》
译者:郭宏安
《孤独与团结:阿尔贝·加缪影像集》
译者:郭宏安
1958年
鲍利斯 · 列昂尼多维奇 · 帕斯捷尔纳克
苏联作家,白银时代重要诗人。因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。他的诗作和阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆的作品一起,撑起了俄罗斯白银时代的文学星空。
《日瓦戈医生》
译者:力冈 冀刚
1965年
米哈依尔·肖洛霍夫
苏联作家,出生于顿河地区一个哥萨克农庄。其作品主要反映顿河地区哥萨克人民的生活,在苏联文学史中占有重要地位。
《静静的顿河》
译者:力冈
1968年
川端康成
日本首位诺贝尔文学奖得主。川端康成生活的时代,是日本社会发生剧烈动荡和重大转折的时代,加上童年孤独的生活和不幸的遭遇,这些都对他作品的悲凉格调产生了深远的影响。
川端康成精选集:
《雪国 古都 千只鹤》
《伊豆的舞女 山音》
《睡美人 湖》
译者:叶宗敏 美空 王之光
1970年
亚历山大·索尔仁尼琴
他毕生追求公平与正义,给俄罗斯留下了丰厚的思想和文学遗产,被誉为“俄罗斯的良心”。
《癌症楼》
译者:姜明河
1984年
雅罗斯拉夫·塞弗尔特
当代捷克斯洛伐克最重要的诗人。他的创作主题围绕着爱情、艺术和对祖国的热爱,主张诗歌不应局限于斗争主题,而是关注心灵世界。
《世界美如斯》
译者:杨乐云 杨学新 陈韫宁
1991年
纳丁·戈迪默
非洲首位诺奖女性得主,15岁便开始发表作品。“通过她卓著的史诗般的写作——用阿尔弗雷德•诺贝尔的话来说——让人类获益匪浅。〞这是诺贝尔文学奖委员会对她的评价。
《非洲短篇小说选集》
编者:[尼日利亚] 钦努阿·阿契贝
[澳大利亚] C.L. 英尼斯
译者:查明建 等
1996年
维斯瓦娃·辛波斯卡
波兰最受欢迎的诗人,也公认为当代最迷人的诗人之一,诗风简洁、睿智、幽默,享有“诗界莫扎特”之美誉。
《非必要阅读》
译者:黄灿然
《给我的诗:辛波斯卡诗选》(即将出版)
译者:林蔚昀
《辛波斯卡:诗心独具的私密传记》(即将出版)
作者:[波兰] 尤安娜·格罗梅克·伊尔格
译者:毛蕊
2007年
多丽丝·莱辛
当代英国最重要的作家之一,被誉为继伍尔夫之后最伟大的女性作家。处女作《野草在歌唱》描写了种族歧视在非洲给白人和黑人带来的悲剧。《金色笔记》作为莱辛的代表作,追问了女性的自由到底是什么。
莱辛作品集:
《金色笔记》(即将出版)
《野草在歌唱》《天黑前的夏天》《特别的猫》
《简·萨默斯日记1:好邻居日记》
《简·萨默斯日记2:岁月无情》
《班的故事1:第五个孩子》
《班的故事2:浮世畸零人》
《幸存者回忆录》
《时光噬痕:观点与评论》
译者:一蕾 邱益鸿 陈星 赖小婵 等
2008年
让-马里·古斯塔夫·勒·克莱齐奥
20世纪后半期法国新寓言派代表作家之一,法国文学评论杂志《读书》的读者于1994年将他评为在世最伟大法语作家。他的作品充分反映了他对人类生态环境的忧虑、对西方唯理性传统偏执性的反叛以及对美洲印第安世界的迷恋。
《文学与我们的世界》
编者:许钧
《文学,是诗意的历险》
编者:许钧
2021年
阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳
非洲坦桑尼亚小说家。曾任教于英国肯特大学。其作品曾数次进入布克奖、《洛杉矶时报》图书奖决选名单。2021年,古尔纳获诺贝尔文学奖。
《非洲短篇小说选集》
编者:[尼日利亚] 钦努阿·阿契贝
[澳大利亚] C.L. 英尼斯
译者:查明建 等
除了以上列举的作家,译林社还出版过这些诺奖得主的作品:
T. S. 艾略特、君特·格拉斯、V.S.奈保尔、凯尔泰斯、J. M. 库切、耶利内克、哈罗德·品特、托马斯·特朗斯特罗默、艾丽丝·门罗、石黑一雄、安德烈·纪德……
你还可以在下面这些作品中,读到各位诺奖作家背后的故事。
1907年
约瑟夫 · 鲁德亚德 · 吉卜林
他是诺奖作家中的“汽车狂人”,布克奖作家朱利安·巴恩斯在《透过窗户》中,向我们解锁了这位“自驾游作家”的另一面。吉卜林对汽车无比着迷,兰彻斯特先生亲自送给他一辆。
他喜欢计算行程公里数,还会记下了车子每一次爆胎的经历。“轮胎今天真是给我找了个大麻烦,但是这风景和天气却美到难以形容……”正是对汽车的狂爱,燃起了他对法国的热情。即使到了吉卜林的晚年,他的汽车已经“报废”,他仍然没有结束自己的法国探索之旅。
《透过窗户》
作者:[英国] 朱利安·巴恩斯
译者:郭国良
1933年
伊凡 · 亚历克塞维奇 · 蒲宁
第一位获得诺贝尔文学奖的俄罗斯作家。苏联时期的散文名家康·帕乌斯托夫斯基在中学时期就迷上了他的作品,他在自己的作品里写下了这位偶像作家的小传。
“在蒲宁的散文和诗歌中,可以明显地感觉到一个人由生至死的漫长的、基本上是美好的生活历程。”——帕乌斯托夫斯基《金蔷薇》
《金蔷薇》
作者:[苏联] 康·帕乌斯托夫斯基
译者:戴骢
1950年
伯特伦 · 亚瑟 · 威廉 · 罗素
罗素是著名的“斜杠学者”,是数学家、哲学家、诺贝尔文学奖获得者,又是教育实验者、流俗反抗者、和平主义者。他为何能集多重身份于一身,在各个领域都建树非凡?这本牛津通识读本正为你呈现一个完整而立体的罗素,让这位伟大的学者离你一点也不遥远。
《罗素》
作者:[英国] A.C.格雷林
译者:张金言
1953年
温斯顿 · 丘吉尔
丘吉尔不仅是英国女王伊丽莎白二世的首任首相,还是一位诺贝尔文学奖得主、出色的演说家。拥有传奇一生的他,在2002年被评选为最伟大的100名英国人。《英格兰史六部曲6·革故鼎新》正讲述了丘吉尔和他所处的时代:历经风云变幻的20世纪和全球化浪潮下,英国如何应对两次世界大战和帝国的衰亡,又如何重新在战后的新秩序中定位自己,并且继续影响着世界。
《英格兰史六部曲6:革故鼎新》
作者:[英国] 彼得·阿克罗伊德
译者:王喆 赵国新 等
1964年
让-保罗 · 萨特
萨特的一生波澜壮阔,参加过反法西斯斗争,支持法国的革命运动。他拒绝接受任何奖项,包括1964年的诺贝尔文学奖。即使如此,这个奖还是属于他。
“萨特认为,人是孤立的,逐渐受到物质主义、工业化、标准化和美国化的侵袭……这种荒诞性是一种空虚,它使人滋长‘恶心’感,即新版的异化。1938年,他以此为题创作了一部小说《恶心》。小说的主人公历经这种精神痛苦:身处外省的资产阶级世界,如同身着时装的‘包法利夫人’”。——《20世纪思想史》
《20世纪思想史:从弗洛伊德到互联网》
作者:[英国] 彼得·沃森
译者:张凤 杨阳
1966年
施穆埃尔 · 约瑟夫 · 阿格农
阿格农对阿摩司·奥兹的创作产生极大的影响。奥兹在《爱与黑暗的故事》中,真实记录了从儿时开始与阿格农的交往。奥兹承认从阿格农那里所学到的东西,同时他觉得阿格农伯伯也并不是高不可攀。
1965年,奥兹的处女作出版后,他战战兢兢地送给阿格农一本,并在扉页上签名。阿格农知道奥兹就是儿时见过的、母亲弃他而去的可怜孩子,并给奥兹写了封回信。这封信,给了他极大的温暖。
《爱与黑暗的故事》
作者:[以色列] 阿摩司·奥兹
译者:钟志清
1971年
巴勃罗 · 聂鲁达
作为诗人,聂鲁达被誉为“人民的诗人”“20世纪最伟大的诗人”;作为外交官,他为促进中智两国人民的友谊扮演了重要的角色。作为聂鲁达和他三任太太的朋友,智利最早的文化记者之一,维吉尼亚·维达尔通过女性的视角,结合历史语境和与聂鲁达相处的点滴,用这本传记诠释了聂鲁达传奇的一生,并透露了他不为人知的往事……
《聂鲁达传:闪烁的记忆》
作者:[智利] 维吉尼亚•维达尔
译者:崔子琳
1987年
约瑟夫 · 布罗茨基
布罗茨基是桑塔格的灵魂伴侣,也是桑塔格在弥留之际“唯二”挂在嘴边的人:“她在呼吸困难时,只提到两个人:她母亲和与她有过恋情的诺奖作家约瑟夫·布罗茨基。”——《桑塔格传:人生与作品》
在普利策奖得主本杰明·莫泽历时7年写成的《桑塔格传:人生与作品》中,你将看到桑塔格和她闪耀的朋友圈,布罗茨基、加缪、萨特、戈迪默等诺奖作家先后登场,为你真实还原桑塔格生活的时代。
《桑塔格传:人生与作品》
作者:[美国] 本杰明·莫泽
译者:姚君伟
2016年
鲍勃 · 迪伦
很多人说,诺奖在鲍勃·迪伦之后,一切皆有可能。诺奖为什么会颁给他?鲍勃·迪伦的音乐又有哪些特殊的意义?《鲍勃·迪伦为什么重要》为你呈现了他的核心成长经历和标志性音乐发展阶段,重点分析了迪伦歌曲的创造性特质,论述其作品的互文性文本来源和艺术效果。本书计划明年与你见面,敬请期待!
《鲍勃·迪伦为什么重要》(计划出版)
外版封面
作者:[美国] 理查德·F. 托马斯
译者:张宏
2022年
安妮 · 埃尔诺
寒门子弟如何获得向上攀登的力量?2022年诺贝尔文学奖得主安妮·埃尔诺作为阶层跨越者的一员,在这本调查纪实中与作者共同探讨了对逆袭的感受。
“在阅读您的最后一章时,有一刻我突然感觉自己回到了熟悉的过去,好像在读自己的故事,在读我父母的故事,我好像又重新听到了父母常说的话:不要炫耀,要谦虚,但也不要让人欺负。这证明了我这个人身上确实具有‘社会阶层跨越者属性’ (transfugitité)——我创造了这个新词,而我也确信自己这一属性永远不会改变。”——安妮·埃尔诺
《逆袭:16个法国家庭的案例》
作者:[法国] 阿德里安·纳塞利
译者:张蕊子
部分图片来源:https://www.nobelprize.org/
本期话题
你最喜欢哪位诺奖作家的哪部作品?
原标题:《2023年诺贝尔文学奖揭晓!译林社历届诺奖作家大盘点!》
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司