- +1
当鲁迅“遇见”裴多菲,会产生什么样的“火花”?
2023年适逢匈牙利诗人和革命家裴多菲·山道尔诞辰200周年,同时也是鲁迅第一部小说集《呐喊》出版100周年。当鲁迅“遇见”裴多菲,两位大文豪会产生什么样的“火花”?
日前,因疫情暂停3年的“大师对话:鲁迅与世界文豪”出访活动重新启动,鲁迅文化基金会代表团前往著名诗人裴多菲的故乡,让两位大师隔空共话“自由价更高”。
“大师对话:鲁迅与世界文豪”海报
“大师对话:鲁迅与裴多菲”中匈文化交流活动由鲁迅文化基金会、绍兴文理学院和北京语言大学鲁迅与世界文化研究院共同主办,这是继“鲁迅与雨果”“鲁迅与托尔斯泰”“鲁迅与泰戈尔”“鲁迅与夏目漱石”“鲁迅与但丁”“鲁迅与海涅”和“鲁迅与安徒生”等“大师对话”文化交流活动之后,迎来的第十场“鲁迅与世界文豪:跨时空对话”活动。
在中国和匈牙利,鲁迅与裴多菲都是享誉世界的著名作家,鲁迅是“中国新文学之父”,裴多菲被称为匈牙利民族文学的奠基人。虽然出生在不同国度,两人却有许多共通之处:既是大文豪,又是爱国者。
一个多世纪以前,在鲁迅等人的大力推崇和热烈介绍下,裴多菲成为中国人民熟悉和喜爱的诗人。鲁迅称这位桀骜英勇的爱国诗人“纵言自由,诞放激烈”,不但亲手翻译了裴多菲诸多早期诗歌,还指导、帮助殷夫、孙用等人翻译裴多菲的作品,使裴多菲在中国广泛传播,特别是著名小诗《自由与爱情》,经殷夫翻译、鲁迅推介后,不胫而走,广为传颂,为中匈文化交流架起了一座桥梁。
在鲁迅长孙、鲁迅文化基金会会长周令飞看来,鲁迅早已将裴多菲两人看成是“心灵相通的知己”。他认为,在文学艺术上,鲁迅是把裴多菲作品介绍到中国国内最早的人,写过裴多菲传记,译过他的7首诗,在文章中多处引用裴多菲的话,称他为“诗人和英雄”,而终其鲁迅一生,他翻译的外国诗人作品只有裴多菲一人。两位文学巨擘虽身处不同时空,却都持笔为枪,为国而歌,其精神如火如炬,历久弥新。
在匈牙利,鲁迅文化基金会代表团首先来到了布达佩斯中国文化中心。该中心主任金浩表示,裴多菲的一生短暂而伟大,他用诗歌唤醒国民的热血,中国的许多孩子在学生时期就读到了裴多菲的诗歌,尤其是《自由与爱情》影响至为深远,激励一代代国人从事诗歌创作。通过此次交流,将增进两国学者对两位大师的了解,进一步推动相关学术研究的发展。
随后,代表团一行又走访了裴多菲文学社博物馆、裴多菲故居和纪念馆,围绕鲁迅与裴多菲的作品研究、鲁迅与裴多菲的精神碰撞、匈牙利文学在中国等话题,开展“跨时空的对话”。
在这个过程中,代表团对两位大师的精神渊源有了更多更深入的理解。比如在鲁迅心中,有独特的“战士”观。特别是“精神界战士”,是鲁迅一生都十分重视的社会力量,也十分珍视其价值,这一切的来源,就是受到包括裴多菲在内的“摩罗诗人”的影响。
代表团走访裴多菲文学社博物馆
从青年直到晚年,鲁迅都对裴多菲怀有很深的感情,这在鲁迅的一生中是不多见的。鲁迅赞赏裴多菲的诗歌,更推崇他的宁死不屈的斗争精神,“两人之间还有着跨越时空的精神共鸣。”
裴多菲文学社博物馆馆长Daniel Levente Pal先生对鲁迅文化基金会代表团的到来表示了热烈欢迎。他指出,裴多菲与鲁迅,两位伟大的作家生活在不同的年代,不同的国家,但他们有着很多的共同点:都用抑扬顿挫的词句表达爱国之情,都用生命追求不朽与自由,至死不渝。裴多菲文化社与鲁迅先生有着深厚的渊源,“大师对话:鲁迅与裴多菲”正是对当年鲁迅与裴多菲跨越时空的心灵对话的一种延续,将为文化社高质量发展助力添彩,期待与更多的文化机构开展合作交流,用文化温情,诠释中匈友谊。
代表团希望,通过文豪间的“对话”,可以呈现不同民族、不同国家、不同时代的文化理想,探索终极性的文化价值,从而促进中外文化交流,展现人类文化的普遍性价值。
值得一提的是,“大师对话:鲁迅与裴多菲”线上纪念展也在同期上线,展览用翔实的资料和生动的形式,勾连起两位大师的文学历程和精神共振。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司