澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

杜比全景声混录棚落户上译,电影《望道》第一个“尝鲜”

澎湃新闻记者 陈晨
2022-06-17 23:06
来源:澎湃新闻
有戏 >
字号

2022年6月17日,上海电影译制厂的杜比全景声混录棚正式启用。上影出品的新主流电影《望道》成为在这座混录棚录音的第一个影视项目。这座全上海目前唯一的、配套齐全的杜比全景声混录棚里,正发出上海电影人复工复产的“新声”。

顶级的声音混录,不用再去国外了

“一般好的‘大电影’,都会有顶级全景声的要求,是要兼容11.1、7.1、还有现在院线比较常见的5.1声道,是自上而下兼容的,我们以前因为没有这样的设备,当声音要求高的时候,一些译制片的混录工作都要到国外去做。现在我们有了这样的棚,我们争取这样的片子,自己在上海就能录了,这是一个标志性的东西,以前没有。”上海电影译制厂厂长,配音演员、导演刘风对于这个录音棚的落成非常兴奋。

杜比全景声混录棚

所谓的全景声电影,都需要在具有一定规模、通过杜比严格筛选后认证的全景声混录棚录制。此前,国内仅北京有真正意义上的杜比全景声混录棚。上海电影译制厂与上海电影技术厂的合作,让这座杜比全景声混录棚顺利落地,这也标志着上影有了自行录制全景声电影的能力,在影视制作能力上进一步与国际电影工业体系接轨,也为上海建设全球影视创制中心又增加了“硬核力量”。

2012年,首部杜比全景声电影《勇敢传说》诞生。十年间,越来越多的影片采用该技术制作,其中不乏《流浪地球》《神奇动物在哪里》《功夫熊猫3》等近年的热门大片。杜比全景声突破了传统意义上5.1声道、7.1声道的概念,这一技术能够结合影片内容,呈现出动态的声音效果,营造出由远及近的音效,再配合顶棚加设音箱,可以实现声场包围,展现更多声音细节,大幅提升观众的观影感受。

对于译制片厂来说,录音棚就是演员的片场。“我们前辈一直在说,中华语言是全世界语言中最美、最灵动、最有活力、表现性非常强的语言,这种语言的美感,通过配音演员的创作,也得用有好的设备或把它传递出去。”

作为功夫熊猫、斯内普教授、史瑞克、加菲猫等观众耳熟能详角色的中国声音,刘风参与过大量顶尖制作影片的配音工作,“因为现在电影技术越来越发达,画面的制作是越来越精细的,场景的还原度极高,我们以前配音,有时会觉得中国话进到外国片以后好像都飘到外边,总是和这个环境里说的语言融不进来。那么有了这样的设施设备全景声,我们的声音能完全进入到这个规定情景当中了,跟这些音乐音效环境融到一块,让大家身临其境地能感觉到我们这个语言在这个戏里是一体的。”同时,更先进的技术也会对演员的表演,以及整个电影的声音制作提出更高的要求,“任何一点点小杂音、小瑕疵,都会被放大,因为设备的精密,我们必须更精益求精地保证在处理上没有一点点瑕疵。”

录制间工作场景

服务配套完善 应用场景广阔

除了本身的全景声技术得到杜比实验室的实力认证,这个全景声录音棚的配套设施也是沪上最齐全的,从预混棚,录演员的对白棚,还有录音乐的棚,在这里都是一应俱全的,再配合全景声的混录棚,这样就形成了一个完整配套的电影声音录制体系。未来一些国产影片选择在这里录音也可以享受到非常便捷的一条龙服务。

“除了引进的译制片,我们也特别希望能够为国产大片提供优质的混录服务。我们的影片在面临出口的时候,都需要这种具有一定标准的国际素材声音,只有这样符合一定标准的混录棚,才能制作出一套完整的符合标准的声音。我们希望通过这样的技术服务中国电影走出去,讲好中国故事。”刘风说。

基于目前院线电影放映的技术标准,并非所有的电影都需要制作全景声的版本,但这个录音棚的应用前景远不止于此。刘风透露,除了承接电影配音的工作,现在腾讯、爱奇艺等视频网站都在尝试引入全景声的格式,不少影片、剧集也会为了适应视频网站用户的播放需求,而制作全景声的声音版本。同时,译制片厂和喜马拉雅合作的有声剧也开始了全景声的尝试,搭配上全景声专用的耳机,听众就能感受到真正沉浸式的“声临其境”。

电影配音工作“复工”

第一个来这里“尝鲜”的,是上影集团出品的电影《望道》剧组。该片由侯咏导演,刘烨、胡军领衔主演,聚焦陈望道翻译《共产党宣言》中文全译本的历程,刻画了20世纪20年代以陈望道为代表的一批知识分子群像,将他们的个人命运融入建党、抗日、建国等宏大历史叙事。

电影《望道》海报

6月17日一早,《望道》剧组进入这一新落地的杜比全景声混录棚,进行影片的最终混录。曾摘获金鸡奖最佳录音奖的上影资深电影录音师吕家进担任《望道》的混录师,入行40年的他用“踏实”两个字来形容在这座录音棚里录音的感受。

吕家进告诉记者,全景声混录棚的启用,意味着上译厂的声音制作能力达到了顶尖电影工业标准,进入全景声混录棚录音的影片,也被业界普遍视为“具有工业级标准”;在这样的录音棚里录音,空间营造更具体、声音细节更细腻、动态逼真度更高。吕家进表示,无论是不是全景声电影,这座录音棚里录出来的都是“在全球都能走得通的声音”。

《望道》混录工作的顺利进展,也是上海电影进入“复工复产”节奏的重要节点。刘风介绍,疫情期间,上海电影译制厂手头不少翻译工作都没有停,和Disney+合作的一些剧集、纪录片、综艺等译制内容都在线上进行着,乔榛这样的老艺术家也在家中参与广播剧的云录制工作。而6月6日上海正式复工复产之后,好莱坞电影《迷失之城》的配音工作的启动也让译制厂的电影人回归到熟悉的工作节奏和流程之中。

    责任编辑:夏奕宁
    校对:张艳
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈