- +1
网友建议沈阳地铁恢复站点英语名不再用拼音,回应:符合规定
近日有网友反映,现在沈阳市地铁英语站名皆用拼音播报,不符合国际化建设要求和优化营商环境需要,外国人士难以理解,中国人听着也难以理解。希望沈阳市地铁可以恢复站点名的英语名(如qingnian avenue),而不是拼音(qingniandajie station)。
沈阳地铁之后在人民网领导留言板上回应道,根据沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公共场合双语标志英文译法第二部分:道路交通》(DB21/T2414.2-2015)中5.2.4条款规定的“地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音”。
“由于我们的性质为地铁,符合上述条款所述内容,因此,地铁英语站名皆用拼音播报,与地铁站名翻译书写内容一致,符合辽宁省地方规定。”沈阳地铁表示。
近些年,地铁正在成为越来越多城市市民出行的重要选择,其英文站名和语音播报也时常引发讨论。
不久前,有网友反映,新开通的北京地铁11号线,站名的英文翻译是“XX Zhan”,以往的翻译都是“XX Station”。网友问道,为什么要用拼音呢?这样的翻译有点业余。
@北京地铁 后回复称,根据国家《地名管理条例》《汉语拼音方案》等相关规定要求,北京市有关部门统一了地铁站名译法的要求,并先期在北京地铁部分车站进行了更换。
2021年11月,有网友反映,目前太原地铁站内张贴的站名英文为拼音,如“通达街站”为TONGDAJIE Station,而语音报站则使用英文“Tongda Street Station”,建议将语音报站与站内标注的站名的英文名统一。
太原市人民政府办公室表示, 经市轨道公司核实:轨道公司车站站名是根据《关于启用太原市城市轨道交通2号线一期工程车站正式名称的通知》要求的,必须严格遵照《汉语拼音方案》和《公共服务领域英文译写规范》的相关规定执行。
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司