澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

师者、学者和赤子,手稿展里陆谷孙先生的知识分子风范

澎湃新闻记者 徐萧
2020-11-18 23:27
来源:澎湃新闻
文化课 >
字号

“陆先生一生获奖无数,但他最看重的是学生给的‘心目中的好老师’。”11月18日上午,复旦大学党委书记焦扬在复旦大学文科图书馆举行的“陆谷孙先生诞辰80周年纪念座谈会暨陆谷孙手稿展开幕式”上这样说道。

陆谷孙是复旦大学文科杰出教授、著名的双语词典编纂家、莎士比亚研究专家,也是出色的教育家、翻译家、散文家。他主编的《英汉大词典》《中华汉英大词典》蜚声中外;作为复旦大学外文学院首任院长,他提出的“学好外国语,做好中国人”已经成为外文学院院训;他一生获奖无数,是国家级教学名师、首届全国师德标兵,2018年入选首批上海社科大师。

作为复旦大学纪念陆谷孙诞辰80周年“致敬大师”系列活动之一,陆谷孙手稿展精心收集了其在教学、词典编纂、翻译、科研和生活中的笔记、讲稿、书信、随笔等大量资料,从中精心挑选出49份手稿,分七个类别进行展示,包括莎士比亚演讲手稿、词典学论文手稿、题词手迹、演讲手稿及打印稿、课程期末试卷手写稿、《汉英大词典》审稿手迹和荣誉证书。手稿展以弘扬陆谷孙的大师魅力和师魂风范为主线,以手稿和图片资料为载体,展现了陆谷孙为人、为学、为事的崇高风范。

复旦大学外文学院副教授包慧怡介绍陆谷孙手稿及主要学术成就。澎湃新闻记者 程千千图

陆谷孙手稿展现场 澎湃新闻记者 程千千图

师者情怀

陆谷孙17岁进入复旦大学外文系学习,研究生毕业后留校任教,一生都在复旦度过。他爱生如子,学生也把最高的赞誉赠给他。

“陆先生坚守三尺讲台近50年,培养了一代又一代外语专才。他对教学充满热情,长期坚持为本科生教授专业基础课。直到生命的最后几年,仍然给学生开设精品课程。”焦扬在致辞中说,陆老师的课堂总是挤满了本系、外系甚至外校的学生。

“学生始终是陆老师最为看重的。他曾经说,子女是我生命的延续,学生是我学术的延续。”焦扬表示,陆老师曾获国家级教学名师、首届全国师德标兵,他领衔的课程、项目被评为国家级教学团队、上海市教学成果一等奖,“他一生获奖无数,但他最看重的是学生给的‘心目中的好老师’,他说这是给我喜悦最多、让我最感动的一项荣誉。”

复旦大学外文学院退休教授何刚强认为,陆谷孙是复旦师魂的一个集中体现。在他看来,今天我们谈“不忘初心、牢记使命”,这在不同行业有不同的表现,在大学就是集中在人才培养。

“陆先生作为杰出教授,他所体现出来的师魂,一方面是复旦大学优良学术传统的组成部分,另一方面他为我们全体老师树立了师者榜样。当复旦的教师,要不忘自己的使命和初心,为国家和民族培养人才,要有一定的风范。这个风范在陆先生那里,就是把传道、授业、解惑都做到了极致。同时他也把重品行的理念植入到每一堂课,每一个学生的培养过程当中。”

莎士比亚研究手稿

学者精神

陆谷孙一生潜心于辞典编纂和研究,1970年参加《新英汉词典》的编纂,很快成为主要设计者和定稿人之一。1976年起,他参与了《英汉大词典》筹备、编写的全过程,并在1986年被任命为主编。这部倾注他十六年心血的巨著,是中国人靠自己力量,独立研编的大型英汉辞书,是联合国必用工具书之一,伴随了很多英语学习者的成长,曾荣获第一届国家图书奖、国家哲学社会科学优秀成果一等奖、上海市优秀图书特等奖、上海市哲学社会科学优秀成果特等奖等奖项。

“编辞典实际上是项单调、繁琐,极其严苛,容不得一丝差错的工作。陆先生一做就是40余年。”焦扬以前给学生讲“思政课”,几乎每次都讲陆先生编辞典的例子,“他在编纂《英汉大词典》期间,曾给自己提出‘三不’要求—不出国、不兼课、不另外写书。”

《英汉大辞典》最初的编纂队伍达到了108人,到陆谷孙担任主编时,仅剩17人,他硬是带着这些人把词典编纂完成,其中的艰辛可想而知。之后陆谷孙又主持修订了《英汉大词典补编》,并花了六年时间主持修订了《英汉大词典》(第二版),增补新词新译两万条。

在何刚强看来,陆谷孙是我国当之无愧的英语大师。在他看来,大师应该是有魅力的。陆谷孙有着扎实的私塾功底,深厚的文学基础,长期浸润于中外经典,并且始终紧跟英语的时代潮流,使他深知中外文化异同,能够自如驾驭两种语言文字,“拥有独特的魅力,成就了《英汉大词典》《中华汉英大词典》这两座丰碑,无愧于大师之名。”

上海外国语大学教授庄智象认为,陆谷孙在词典方面的巨大影响力,对其其他方面的成就实际上多多少少有所遮蔽。

陆谷孙学生、复旦大学外文学院教授谈峥告诉澎湃新闻记者,陆先生不仅是词典编纂家,同时也是词汇学家和文学家:在莎士比亚研究方面有《莎士比亚研究十讲》一书,在英美散文方面有《英美现当代散文》一书,同时还有大量学术随笔,结集为《余墨集》《余墨二集》《余墨三集》,以及《幼狮》《一江流过水悠悠》《星期一的故事》《胡诌诗集》《明式家具》《清玉》等中英文译著。

陆谷孙题词“学好外国语,做好中国人”名句已成复旦外文学院院训

赤子之心

陆谷孙讲授的是西方语言文化,但是始终怀有一颗心系国家、唯实不阿的赤子之心。他曾告诫学生,坚决不做黄皮白心的“香蕉人”。本次手稿展中那一幅“学好外国语,做好中国人”已经成为复旦外文学院的院训。

“而且他始终心怀天下,运用自己精深的专业知识,搭起了中西方文化交流的桥梁。”焦扬介绍,1984年美国总统里根访华时,在复旦大学听了一堂课,这一课正是陆谷孙用英语讲授的莎士比亚。

“本世纪初,考虑到全球掀起中国热,很需要汉英词典,陆先生牵头《中华汉英大词典》的编纂工作,心心念念要把汉语中最优美的部分通过词典这个窗口展示出来。”焦扬谈道。

历经15年,2015年8月《中华汉英大词典》上卷出版,当时陆谷孙已年届75岁高龄了。这部以“古今兼收”“义项精当全面”“例证博征广引”等为特色的辞书,已成为汉英词典史上里程碑式的一部作品。为了早日完成这部词典,陆谷孙心无旁骛,直至去世前一晚仍在伏案笔耕。

《汉英大词典》审稿手迹

作为挚友,在上海对外经贸大学教授黄源深眼里,陆谷孙身上有着他人所不具备的人格魅力,“他尊重知识,尊重学生,尊重学者,不唯上,不唯官,不随大流,其刚正不阿的骨性、正直独立的品格,在当下的文化语境中,实为罕见。”

“陆先生一生演绎了一名爱国知识分子的一生,他有感情、有温情、有热情,他重师重情重友。不仅教会我们如何编辞典、做学问,更教会我们如何去做人,做一个正直、对社会有贡献的人。”陆谷孙学生、复旦大学外文学院院长高永伟告诉澎湃新闻记者,展览之外还有不少手稿将通过专门网站继续展示,而在未来,也有计划将对陆先生学术文章结集出版。

    责任编辑:陈诗怀
    校对:张艳
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈