- 276
- +161
“一带一路”终于有了官方英译:简称“B&R”
国家发改委西部司
字号
近日,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范。
一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一带一路”简称译为“the Belt and Road”,英文缩写用“B&R”。
二、“倡议”一词译为“initiative”,且使用单数。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辞。
三、考虑到“一带一路”倡议一词出现频率较高,在非正式场合,除首次出现时使用英文全称译文外,其简称译法可视情况灵活处理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可视情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他译法不建议使用。
澎湃新闻报料:021-962866
澎湃新闻,未经授权不得转载
+1
61
收藏
我要举报

- 会风简约务实高效
- 多省份党政“一把手”出面招揽人才
- 代表建议扩大长期护理保险试点范围

- 特朗普:美国取消对乌暂停情报共享的决定
- 东吴证券:工程机械开工销售旺季即将来临,重视板块“春季躁动”行情

- 被称为欧洲文艺复兴前三杰的是彼特拉克、薄伽丘和谁?
- 欧盟历史上首位女性欧委会主席,2019年上任

澎湃矩阵
新闻报料
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2025 上海东方报业有限公司
反馈
——-看完评论,我才进一步知道美国强大的原因,个人大于金牌!
——-看完评论,我才进一步知道美国强大的原因,个人大于金牌!